1 # Evince Document Viewer Telugu Translation.
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Contributors.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2010.
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: evience.master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-02 09:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 13:50+0530\n"
15 "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "X-Poedit-Language: Telugu\n"
24 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
29 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "కామిక్ పుస్తకమును డికంప్రెస్ చేయడానికి “%s” ఆదేశము ప్రయోగించుటలో దోషము ఏర్పడినది: %s"
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "కామిక్ పుస్తకం డికంప్రెస్ చేయుటలో “%s” ఆదేశము విఫలమైంది."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr "“%s” ఆదేశము సాధారణంగా ముగియలేదు."
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "ఈ రకమైన కామిక్ పుస్తకమును డికంప్రెస్ చేయుటకు సరైన ఆదేశమును కనుగొనలేకపోయింది"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "తెలియని MIME రకం"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
58 msgid "File corrupted"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "సంగ్రహములో ఎటువంటి ఫైళ్ళు లేవు"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s సంగ్రహములో ఏ బొమ్మలు కనబడలేదు"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” తొలగించుటలో ఒక దోషమువుంది."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
85 msgid "DjVu document has incorrect format"
86 msgstr "DjVu పత్రము సరియైన ఫార్మేటులో లేదు"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
90 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 msgstr "ఈ పత్రము వివిధ ఫైళ్ళచే ఏర్పడినది. ఇలా ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని ఫైళ్ళకు దర్శనసౌలభ్యత లేదు."
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "Djvu పత్రములు"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI పత్రము సరియైన ఫార్మేట్లో లేదు"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "ఈ పని పబ్లిక్ డొమైన్లో ఉంది"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "రకం 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "తెలియని ఫాంటు రకము"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "ఎంబెడెడ్ ఉపసమితి"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
166 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాదు"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF పత్రములు"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "“%s” పత్రమును లోడుచేయుటలో విఫలమైంది"
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "“%s” పత్రమును భద్రపరుచుటలో విఫలమైంది"
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "పోస్ట్స్క్రిప్ట్ పత్రములు"
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "సరియైన పత్రము కాదు"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "“%s” అనుబంధపత్రాన్ని భద్రపరచడం వీలుకాదు: %s"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "“%s” అనుబంధపత్రాన్ని తెరవడం వీలుకాదు: %s"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "“%s” అనుబంధపత్రాన్ని తెరవడం వీలుకాదు"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "ఫైలు రకము %s (%s) కు సహకారం లేదు"
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
216 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "ఫైలు సరైన .desktop ఫైలు కాదు"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైలు వర్షన్ '%s'"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
241 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "ఆదేశవరుస నందు పత్రములను అనువర్తనాలు అంగీకరించవు"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "ప్రారంభించదగిన అంశము కాదు"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "చర్యాకాల నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనపరుచుము"
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "భద్రపరచబడిన స్వరూపణాన్ని కలిగివున్న ఫైలును తెలుపుము"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "చర్యాకాల నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "చర్యాకాల నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "చర్యాకాల నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపించు"
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
302 msgstr "“_%s” ని చూపించు"
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "సాధనపట్టీ మీదకి కదుపు (_M)"
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును సాధనపట్టీ మీదకి కదుపు"
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "సాధనపట్టీ నుండి తొలగించు (_R)"
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "ఎంచుకున్న దానిని సాధనపట్టీ నుండి తొలగించు"
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "సాధనపట్టీని తీసివేయి (_D)"
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "ఎంచుకున్న సాధనపట్టీని తొలగించు"
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6018
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "పేజీ వెడల్పునకు అమర్చు"
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
397 #. Manually set name and icon
398 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4778
399 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
401 msgid "Document Viewer"
402 msgstr "పత్ర వీక్షకం"
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
405 msgid "View multi-page documents"
406 msgstr "బహుళ-పేజీ పత్రాలను వీక్షించు"
408 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
409 msgid "Override document restrictions"
410 msgstr "పత్ర నిబంధనలను దిద్దివ్రాయుము"
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
413 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
414 msgstr "పత్రము నిబంధనలను దిద్దివ్రాయుము, ఉదాహరణకు నకలుచేయుట లేదా ముద్రణ వంటి నిబంధనలు."
416 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
417 msgid "Delete the temporary file"
418 msgstr "తాత్కాలిక ఫైలును తొలగించుము"
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
421 msgid "Print settings file"
422 msgstr "అమరికల ఫైలును ముద్రించుము"
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
425 msgid "GNOME Document Previewer"
426 msgstr "GNOME డాక్యుమెంట్ ప్రివ్యూయర్"
428 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3282
429 msgid "Failed to print document"
430 msgstr "పత్రమును మద్రించుటలో విఫలమైంది"
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
434 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
435 msgstr "ఎంచుకున్న ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేకపోయింది"
438 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5717
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "మునుపటి పేజీ (_P)"
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5718
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "మునుపటి పేజీకి వెళ్ళు"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5720
448 msgstr "తరువాతి పేజీ (_N)"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5721
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "తరువాతి పేజీకి వెళ్ళు"
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5704
455 msgid "Enlarge the document"
456 msgstr "పత్రమును పెంచు"
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5707
459 msgid "Shrink the document"
460 msgstr "పత్రమును తగ్గించు"
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5673
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5824
472 msgstr "ఉత్తమ అమరిక (_B)"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5825
475 msgid "Make the current document fill the window"
476 msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని విండోకు సరిపోయే విధంగా చేయి"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5827
479 msgid "Fit Page _Width"
480 msgstr "పేజీ వెడల్పునకు అమర్చు (_W)"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5828
483 msgid "Make the current document fill the window width"
484 msgstr "విండో వెడల్పుకు సరిపోయేవిధముగా పత్రాన్ని నింపుము"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5936
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5937
492 msgstr "పేజీని ఎంచుకోండి"
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
511 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
529 msgstr "సృష్టించబడిన తేదీ:"
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
533 msgstr "సవరించబడిన తేదీ:"
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
536 msgid "Number of Pages:"
537 msgstr "మొత్తం పేజీలు:"
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
553 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
559 #. Translate to the default units to use for presenting
560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
571 msgid "%.0f × %.0f mm"
572 msgstr "%.0f × %.0f mm"
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
576 msgid "%.2f × %.2f inch"
577 msgstr "%.2f × %.2f inch"
579 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
580 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
583 msgid "%s, Portrait (%s)"
584 msgstr "%s, అడ్డచిత్రం (%s)"
586 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
587 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
590 msgid "%s, Landscape (%s)"
591 msgstr "%s, నిలువుచిత్రం (%s)"
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
596 msgstr "(%d వది %d కిగాను)"
598 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
604 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
605 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
607 msgstr "లోడవుతున్నది..."
610 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
611 msgid "Preparing to print…"
612 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దంచేస్తోంది ..."
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
616 msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
620 msgid "Printing page %d of %d…"
621 msgstr "%d పేజీ ముద్రించుచున్నది %d మొత్తంలో..."
623 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
628 msgid "Invalid page selection"
629 msgstr "పేజీ ఎంపిక సరిగాలేదు"
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
636 msgid "Your print range selection does not include any pages"
637 msgstr "మీ ముద్రణ విస్తృతి ఎంపిక ఏ పేజీను చేర్చలేదు"
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
640 msgid "Page Scaling:"
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
644 msgid "Shrink to Printable Area"
645 msgstr "ముద్రించగలిగిన వైశాల్యమునకు కుచింపుము"
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
648 msgid "Fit to Printable Area"
649 msgstr "ముద్రించగలిగిన వైశాల్యమునకు అమర్చుము"
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
653 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
656 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
658 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
659 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
661 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
662 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
664 "ఎంపికచేసిన ముద్రణ పేజీనకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలను సరిదిద్దుము. కింది వాటిలో ఒకదానినుండి "
667 "• \"ఏదీకాదు\": ఎటువంటి పేజీ స్కేలింగ్ జరుపబడదు.\n"
669 "• \"ముద్రించగల వైశాల్యమునకు కుచింపుము\": ముద్రించగల వైశాల్యము కంటే పెద్దవైన పత్రము పేజీలు "
670 "ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల వైశాల్యమునకు అమరునట్లు తగ్గించబడును.\n"
672 "• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము\": ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల వైశాల్యమునకు అమరునట్లు "
673 "పత్రము పేజీలు పెద్దవిచేయబడును లేదా తగ్గించబడును.\n"
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
676 msgid "Auto Rotate and Center"
677 msgstr "స్వయంచాలకంగా తిప్పి మధ్యనవుంచుము"
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
681 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
682 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
684 "పత్రము యొక్క ప్రతి పేజీతో సరిపోలునట్లు ప్రతి ముద్రణ పేజీ యొక్క సర్దుబాటును తిప్పుము. పత్రము పేజీలు "
685 "ముద్రణ పేజీ లోపల మధ్యన వుంచబడుతాయి."
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
688 msgid "Select page size using document page size"
689 msgstr "పత్రము పేజీ పరిమాణమును వాడి పేజీ పరిమాణాన్ని ఎంచుకోండి"
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
693 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
695 msgstr "ఎప్పుడైతే చేతనమైందో, ప్రతీ పేజీ అదే పరిమాణంలోవున్న పేపరు పై పత్ర పేజీ వలె ముద్రించబడుతుంది."
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
698 msgid "Page Handling"
701 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
703 msgid "Failed to print page %d: %s"
704 msgstr "%d పేజీ ముద్రించులో విఫలమైంది: %s"
706 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
710 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
712 msgstr "కిందకి జరుపు"
714 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "పైన చూడుటకు జరుగు"
718 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
722 #: ../libview/ev-view-accessible.c:883
723 msgid "Document View"
724 msgstr "పత్ర వీక్షణం"
726 #: ../libview/ev-view-presentation.c:691
727 msgid "Jump to page:"
728 msgstr "పేజీకి దూకండి:"
730 #: ../libview/ev-view-presentation.c:998
731 msgid "End of presentation. Click to exit."
732 msgstr "ప్రదర్శన ముగిసినది. నిష్క్రమించుటకు క్లిక్ చేయండి."
734 #: ../libview/ev-view.c:1834
735 msgid "Go to first page"
736 msgstr "మొదటి పేజీకి వెళ్ళు"
738 #: ../libview/ev-view.c:1836
739 msgid "Go to previous page"
740 msgstr "మునుపటి పేజీకి వెళ్ళు"
742 #: ../libview/ev-view.c:1838
743 msgid "Go to next page"
744 msgstr "తరువాతి పేజీకి వెళ్ళు"
746 #: ../libview/ev-view.c:1840
747 msgid "Go to last page"
748 msgstr "చివరి పేజీకి వెళ్ళు"
750 #: ../libview/ev-view.c:1842
752 msgstr "పేజీకి వెళ్ళు"
754 #: ../libview/ev-view.c:1844
758 #: ../libview/ev-view.c:1872
760 msgid "Go to page %s"
761 msgstr "%s పేజీకి వెళ్ళు"
763 #: ../libview/ev-view.c:1878
765 msgid "Go to %s on file “%s”"
766 msgstr "%s కి వెళ్ళు “%s” ఫైలు నందు"
768 #: ../libview/ev-view.c:1881
770 msgid "Go to file “%s”"
771 msgstr "%s ఫైలుకి వెళ్ళు"
773 #: ../libview/ev-view.c:1889
776 msgstr "%s ని ప్రారంభించు"
778 #: ../shell/eggfindbar.c:305
782 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5690
783 msgid "Find Pre_vious"
784 msgstr "మునుపటిదానిని కనుగొనుము (_v)"
786 #: ../shell/eggfindbar.c:318
787 msgid "Find previous occurrence of the search string"
788 msgstr "శోధన పదం యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
790 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5688
792 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
794 #: ../shell/eggfindbar.c:326
795 msgid "Find next occurrence of the search string"
796 msgstr "శోధనపదం యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
798 #: ../shell/eggfindbar.c:333
799 msgid "C_ase Sensitive"
800 msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"
802 #: ../shell/eggfindbar.c:336
803 msgid "Toggle case sensitive search"
804 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
806 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
810 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
814 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
818 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
822 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
827 msgid "New Paragraph"
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
834 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
838 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
842 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
846 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
851 msgid "Annotation Properties"
852 msgstr "వివరణ లక్షణాలు"
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
871 msgid "Initial window state:"
872 msgstr "ప్రాథమిక విండో స్థితి:"
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
882 #: ../shell/ev-application.c:1122
883 msgid "Running in presentation mode"
884 msgstr "ప్రదర్శన విధములో నడుస్తున్నది"
886 #: ../shell/ev-keyring.c:102
888 msgid "Password for document %s"
889 msgstr "%s పత్రము కొరకు సంకేతపదం"
891 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
892 msgid "Open a recently used document"
893 msgstr "ఇటీవలి ఉపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
895 #: ../shell/ev-password-view.c:144
897 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
899 msgstr "ఈ పత్రము లాక్చేయబడినది కేవలం సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుట ద్వారా మాత్రమే దీనిని చదువగలరు."
901 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
902 msgid "_Unlock Document"
903 msgstr "పత్రాన్ని అన్లాక్చేయండి (_U)"
905 #: ../shell/ev-password-view.c:263
906 msgid "Enter password"
907 msgstr "సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
909 #: ../shell/ev-password-view.c:303
910 msgid "Password required"
911 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
913 #: ../shell/ev-password-view.c:304
916 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
917 msgstr "%s పత్రము లాక్చేయబడినది కాబట్టి దీనిని తెరుచుటకు ముందుగా సంకేతపదం అవసరం."
919 #: ../shell/ev-password-view.c:334
921 msgstr "సంకేతపదము (_P):"
923 #: ../shell/ev-password-view.c:367
924 msgid "Forget password _immediately"
925 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
927 #: ../shell/ev-password-view.c:379
928 msgid "Remember password until you _log out"
929 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
931 #: ../shell/ev-password-view.c:391
932 msgid "Remember _forever"
933 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
935 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
939 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
943 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
947 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
948 msgid "Document License"
949 msgstr "పత్రము లైసెన్సు"
951 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
955 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
957 msgid "Gathering font information… %3d%%"
958 msgstr "ఫాంటు సమాచారాన్ని సేకరిస్తున్నది... %3d%%"
960 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
962 msgstr "వాడుక షరతులు"
964 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
966 msgstr "పాఠ్య లైసెన్సు"
968 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
969 msgid "Further Information"
970 msgstr "మరింత సమాచారం"
972 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
976 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
980 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
984 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
985 msgid "Add text annotation"
986 msgstr "పాఠ్య వివరణను జతచేయి"
988 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
992 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
993 msgid "Document contains no annotations"
994 msgstr "పత్రము ఎటువంటి వివరణలను కలిగిలేదు"
996 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1001 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1003 msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
1005 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1006 msgid "_Open Bookmark"
1007 msgstr "ఇష్టాంశమును తెరువు (_O)"
1009 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1010 msgid "_Rename Bookmark"
1011 msgstr "ఇష్టాంశము పేరుమార్చు (_R)"
1013 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1014 msgid "_Remove Bookmark"
1015 msgstr "ఇష్టాంశమును తొలగించు (_R)"
1017 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:905
1018 #: ../shell/ev-window.c:4526
1023 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1027 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1031 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1033 msgstr "ముద్రించు..."
1035 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
1039 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1041 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
1043 #: ../shell/ev-window.c:902
1045 msgid "Page %s — %s"
1046 msgstr "%s పేజీ — %s"
1048 #: ../shell/ev-window.c:1470
1049 msgid "The document contains no pages"
1050 msgstr "పత్రము ఎటువంటి పేజీలను కలిగిలేదు"
1052 #: ../shell/ev-window.c:1473
1053 msgid "The document contains only empty pages"
1054 msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది"
1056 #: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1851
1057 msgid "Unable to open document"
1058 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోతుంది"
1060 #: ../shell/ev-window.c:1822
1062 msgid "Loading document from “%s”"
1063 msgstr "పత్రమును “%s” నుండి లోడుచేయుచున్నది"
1065 #: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2257
1067 msgid "Downloading document (%d%%)"
1068 msgstr "(%d%%) పత్రమును డౌనులోడుచేయుచున్నది"
1070 #: ../shell/ev-window.c:1997
1071 msgid "Failed to load remote file."
1072 msgstr "దూరస్థ పత్రమును లోడుచేయుటలో విఫలమైంది."
1074 #: ../shell/ev-window.c:2201
1076 msgid "Reloading document from %s"
1077 msgstr "%s నుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుచున్నది"
1079 #: ../shell/ev-window.c:2233
1080 msgid "Failed to reload document."
1081 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుటలో విఫలమైంది."
1083 #: ../shell/ev-window.c:2388
1084 msgid "Open Document"
1085 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
1087 #: ../shell/ev-window.c:2686
1089 msgid "Saving document to %s"
1090 msgstr "పత్రాన్ని %sకు భద్రపరుస్తున్నది"
1092 #: ../shell/ev-window.c:2689
1094 msgid "Saving attachment to %s"
1095 msgstr "అనుబంధపత్రాన్ని %sకు భద్రపరుస్తున్నది"
1097 #: ../shell/ev-window.c:2692
1099 msgid "Saving image to %s"
1100 msgstr "బొమ్మను %sకు భద్రపరుస్తున్నది"
1102 #: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
1104 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1105 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
1107 #: ../shell/ev-window.c:2767
1109 msgid "Uploading document (%d%%)"
1110 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్లోడు చేయుచున్నది"
1112 #: ../shell/ev-window.c:2771
1114 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1115 msgstr "(%d%%) అనుబంధపత్రాన్ని అప్లోడు చేయుచున్నది"
1117 #: ../shell/ev-window.c:2775
1119 msgid "Uploading image (%d%%)"
1120 msgstr "(%d%%) బొమ్మను అప్లోడు చేయుచున్నది"
1122 #: ../shell/ev-window.c:2899
1124 msgstr "ఒక నకలును దాచు"
1126 #: ../shell/ev-window.c:2965
1127 msgid "Could not open the containing folder"
1128 msgstr "కలిగివున్న సంచయమును తెరుచుట వీలుకాదు"
1130 #: ../shell/ev-window.c:3226
1132 msgid "%d pending job in queue"
1133 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1134 msgstr[0] "%d వాయిదా కార్యము క్యూలో ఉన్నది"
1135 msgstr[1] "%d వాయిదా కార్యములు క్యూలో ఉన్నాయి"
1137 #: ../shell/ev-window.c:3339
1139 msgid "Printing job “%s”"
1140 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
1142 #: ../shell/ev-window.c:3516
1144 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1145 "copy, changes will be permanently lost."
1147 "పత్రము కొన్ని నింపబడిన రూప క్షేత్రములను కలిగివుంది. ఒకవేళ మీరు ఒక నకలును భద్రపరుచకపోతే, "
1148 "మార్పులను శాశ్వతంగా కోల్పోతారు."
1150 #: ../shell/ev-window.c:3520
1152 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1153 "changes will be permanently lost."
1155 "పత్రము కొన్ని కొత్త లేక సవరించబడిన వివరణలను కలిగవున్నది. ఒకవేళ మీరు ఒక నకలును భద్రపరుచకపోతే, "
1156 "మార్పులను శాశ్వతంగా కోల్పోతారు."
1158 #: ../shell/ev-window.c:3527
1160 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1161 msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా “%s” పత్రము యొక్క నకలును భద్రపరచాలా?"
1163 #: ../shell/ev-window.c:3546
1164 msgid "Close _without Saving"
1165 msgstr "భద్రపరచకుండా మూసివేయి(_w)"
1167 #: ../shell/ev-window.c:3550
1168 msgid "Save a _Copy"
1169 msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు (_C)"
1171 #: ../shell/ev-window.c:3624
1173 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1174 msgstr "మూసివేసే ముందు ముద్రణ కార్యం “%s” పూర్తయ్యే వరకు వేచివుండాలా?"
1176 #: ../shell/ev-window.c:3627
1179 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1181 "అక్కడ %d ముద్రణ కార్యములు క్రియాశీలముగా ఉన్నాయి. మూసివేసే ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు "
1184 #: ../shell/ev-window.c:3639
1185 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1186 msgstr "ఒకవేళ మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ కార్యములు ముద్రించబడవు."
1188 #: ../shell/ev-window.c:3643
1189 msgid "Cancel _print and Close"
1190 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేసి, మూసివేయండి (_p)"
1192 #: ../shell/ev-window.c:3647
1193 msgid "Close _after Printing"
1194 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
1196 #: ../shell/ev-window.c:4309
1197 msgid "Toolbar Editor"
1198 msgstr "సాధనపట్టీ కూర్పరి"
1200 #: ../shell/ev-window.c:4562
1201 msgid "There was an error displaying help"
1202 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
1204 #: ../shell/ev-window.c:4774
1211 "%s (%s) ఉపయోగిస్తున్నది"
1213 #: ../shell/ev-window.c:4807
1215 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1216 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1217 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1220 "Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; మీరు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
1221 "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4811
1225 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1230 "Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబంధంగా కాని లేదా "
1231 "ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
1232 "చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
1233 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
1234 "02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
1236 #: ../shell/ev-window.c:4815
1238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1239 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1240 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1242 "మీరు Evince నకలుతోపాటు ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; ఒకవేళ పొందక పోతే, "
1243 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
1244 "02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
1246 #: ../shell/ev-window.c:4840
1250 #: ../shell/ev-window.c:4843
1251 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1252 msgstr "© 1996–2009 ఎవిన్స్ మూలకర్తలు"
1254 #: ../shell/ev-window.c:4849
1255 msgid "translator-credits"
1257 "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>\n"
1258 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>"
1260 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1261 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1262 #. contains plural cases.
1263 #: ../shell/ev-window.c:5117
1265 msgid "%d found on this page"
1266 msgid_plural "%d found on this page"
1267 msgstr[0] "ఈ పేజీలో %d కనుగొనబడినది"
1268 msgstr[1] "ఈ పేజీలో %d కనుగొనబడినవి"
1270 #: ../shell/ev-window.c:5122
1274 #: ../shell/ev-window.c:5128
1276 msgid "%3d%% remaining to search"
1277 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
1279 #: ../shell/ev-window.c:5652
1283 #: ../shell/ev-window.c:5653
1285 msgstr "సవరించు (_E)"
1287 #: ../shell/ev-window.c:5654
1289 msgstr "వీక్షణం (_V)"
1291 #: ../shell/ev-window.c:5655
1293 msgstr "వెళ్ళు (_G)"
1295 #: ../shell/ev-window.c:5656
1297 msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5657
1304 #: ../shell/ev-window.c:5660 ../shell/ev-window.c:5976
1306 msgstr "తెరువు...(_O)"
1308 #: ../shell/ev-window.c:5661 ../shell/ev-window.c:5977
1309 msgid "Open an existing document"
1310 msgstr "ఉనికిలోవున్న పత్రాన్ని తెరువుము"
1312 #: ../shell/ev-window.c:5663
1313 msgid "Op_en a Copy"
1314 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
1316 #: ../shell/ev-window.c:5664
1317 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1318 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త విండోలో తెరువుము"
1320 #: ../shell/ev-window.c:5666
1321 msgid "_Save a Copy…"
1322 msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు...(_S)"
1324 #: ../shell/ev-window.c:5667
1325 msgid "Save a copy of the current document"
1326 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును భద్రపరుచు"
1328 #: ../shell/ev-window.c:5669
1329 msgid "Open Containing _Folder"
1330 msgstr "కలిగివున్న సంచయాన్ని తెరవండి (_F)"
1332 #: ../shell/ev-window.c:5670
1333 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1334 msgstr "ఫైలును కలిగివున్న సంచయమును ఫైల్ నిర్వాహకిలో చూపించు"
1336 #: ../shell/ev-window.c:5672
1338 msgstr "ముద్రించు...(_P)"
1340 #: ../shell/ev-window.c:5675
1342 msgstr "గుణములు (_r)"
1344 #: ../shell/ev-window.c:5683
1346 msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకోండి (_A)"
1348 #: ../shell/ev-window.c:5685
1350 msgstr "కనుగొను...(_F)"
1352 #: ../shell/ev-window.c:5686
1353 msgid "Find a word or phrase in the document"
1354 msgstr "పత్రములో ఒక పదమును లేక పదబంధమును కనుగొనుము"
1356 #: ../shell/ev-window.c:5692
1358 msgstr "సాధనపట్టీ (_o)"
1360 #: ../shell/ev-window.c:5694
1361 msgid "Rotate _Left"
1362 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
1364 #: ../shell/ev-window.c:5696
1365 msgid "Rotate _Right"
1366 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5698
1369 msgid "Save Current Settings as _Default"
1370 msgstr "ప్రస్థుత అమరికలను అప్రమేము వలె భద్రపరుచు (_D)"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5709
1374 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
1376 #: ../shell/ev-window.c:5710
1377 msgid "Reload the document"
1378 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
1380 #: ../shell/ev-window.c:5713
1382 msgstr "స్వయంచాలకంగా జరుపు (_s)"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5723
1386 msgstr "మొదటి పేజీ (_F)"
1388 #: ../shell/ev-window.c:5724
1389 msgid "Go to the first page"
1390 msgstr "మొదటి పేజీకి వెళ్ళు"
1392 #: ../shell/ev-window.c:5726
1394 msgstr "చివరి పేజీ (_L)"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5727
1397 msgid "Go to the last page"
1398 msgstr "చివరి పేజీకి వెళ్ళు"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5731
1402 msgid "_Add Bookmark"
1403 msgstr "ఇష్టాంశమును జతచేయి (_A)"
1405 #: ../shell/ev-window.c:5732
1406 msgid "Add a bookmark for the current page"
1407 msgstr "ప్రస్థుత పేజీనకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి"
1410 #: ../shell/ev-window.c:5736
1412 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5739
1416 msgstr "గురించి (_A)"
1419 #: ../shell/ev-window.c:5743
1420 msgid "Leave Fullscreen"
1421 msgstr "పూర్తితెరను విడిచిపెట్టు"
1423 #: ../shell/ev-window.c:5744
1424 msgid "Leave fullscreen mode"
1425 msgstr "పూర్తితెర విధమును విడిచిపెట్టు"
1427 #: ../shell/ev-window.c:5746
1428 msgid "Start Presentation"
1429 msgstr "ప్రదర్శనను మొదలుపెట్టు"
1431 #: ../shell/ev-window.c:5747
1432 msgid "Start a presentation"
1433 msgstr "ఒక ప్రదర్శనను మొదలుపెట్టు"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5806
1438 msgstr "సాధనపట్టీ (_T)"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5807
1441 msgid "Show or hide the toolbar"
1442 msgstr "సాధనపట్టీని చూపుము లేదా దాయుము"
1444 #: ../shell/ev-window.c:5809
1446 msgstr "సైడ్ పేన్ (_P)"
1448 #: ../shell/ev-window.c:5810
1449 msgid "Show or hide the side pane"
1450 msgstr "సైడ్ పేన్ను చూపుము లేదా దాయి"
1452 #: ../shell/ev-window.c:5812
1454 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
1456 #: ../shell/ev-window.c:5813
1457 msgid "Show the entire document"
1458 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
1460 #: ../shell/ev-window.c:5815
1462 msgstr "ద్వయము (_D)"
1464 #: ../shell/ev-window.c:5816
1465 msgid "Show two pages at once"
1466 msgstr "ఒకేసారి రెండు పేజీలను చూపుము"
1468 #: ../shell/ev-window.c:5818
1470 msgstr "పూర్తితెర (_F)"
1472 #: ../shell/ev-window.c:5819
1473 msgid "Expand the window to fill the screen"
1474 msgstr "పూర్తితెరను నింపుటకు విండోని విస్తరించుము"
1476 #: ../shell/ev-window.c:5821
1477 msgid "Pre_sentation"
1478 msgstr "ప్రదర్శన (_s)"
1480 #: ../shell/ev-window.c:5822
1481 msgid "Run document as a presentation"
1482 msgstr "పత్రాన్ని ప్రదర్శన వలె నడుపుము"
1484 #: ../shell/ev-window.c:5830
1485 msgid "_Inverted Colors"
1486 msgstr "రంగులను విలోమకరించు (_I)"
1488 #: ../shell/ev-window.c:5831
1489 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1490 msgstr "పేజీ అంశములను విలోమకరించబడిన రంగులతో చూపించు"
1493 #: ../shell/ev-window.c:5839
1495 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1497 #: ../shell/ev-window.c:5841
1499 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
1501 #: ../shell/ev-window.c:5843
1502 msgid "Open in New _Window"
1503 msgstr "కొత్త విండోలో తెరువుము (_W)"
1505 #: ../shell/ev-window.c:5845
1506 msgid "_Copy Link Address"
1507 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుచేయి (_C)"
1509 #: ../shell/ev-window.c:5847
1510 msgid "_Save Image As…"
1511 msgstr "బొమ్మను ఇలా భద్రపరుచు...(_S)"
1513 #: ../shell/ev-window.c:5849
1515 msgstr "బొమ్మను నకలుచేయి (_I)"
1517 #: ../shell/ev-window.c:5851
1518 msgid "Annotation Properties…"
1519 msgstr "వివరణ లక్షణాలు..."
1521 #: ../shell/ev-window.c:5856
1522 msgid "_Open Attachment"
1523 msgstr "అనుబంధపత్రాన్ని తెరువు (_O)"
1525 #: ../shell/ev-window.c:5858
1526 msgid "_Save Attachment As…"
1527 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని ఇలా భద్రపరుచు...(_S)"
1529 #: ../shell/ev-window.c:5950
1533 #: ../shell/ev-window.c:5952
1534 msgid "Adjust the zoom level"
1535 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సవరించు"
1537 #: ../shell/ev-window.c:5962
1541 #: ../shell/ev-window.c:5964
1545 #. translators: this is the history action
1546 #: ../shell/ev-window.c:5967
1547 msgid "Move across visited pages"
1548 msgstr "సందర్శించిన పేజీల గుండా కదులు"
1550 #. translators: this is the label for toolbar button
1551 #: ../shell/ev-window.c:5996
1553 msgstr "సంచయాన్ని తెరువు"
1555 #. translators: this is the label for toolbar button
1556 #: ../shell/ev-window.c:6001
1560 #. translators: this is the label for toolbar button
1561 #: ../shell/ev-window.c:6006
1565 #. translators: this is the label for toolbar button
1566 #: ../shell/ev-window.c:6010
1568 msgstr "పెద్దదిగాచేయి"
1570 #. translators: this is the label for toolbar button
1571 #: ../shell/ev-window.c:6014
1573 msgstr "చిన్నదిగాచేయి"
1575 #. translators: this is the label for toolbar button
1576 #: ../shell/ev-window.c:6022
1578 msgstr "వెడల్పుకు అమర్చు"
1580 #: ../shell/ev-window.c:6168 ../shell/ev-window.c:6185
1581 msgid "Unable to launch external application."
1582 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ప్రారంభించలేకపోతున్నది."
1584 #: ../shell/ev-window.c:6242
1585 msgid "Unable to open external link"
1586 msgstr "బాహ్య లింకును తెరవలేకపోతోంది"
1588 #: ../shell/ev-window.c:6432
1589 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1590 msgstr "బొమ్మను భద్రపరుచుటకు సరిపోయే ఫార్మాట్ను కనుగొనలేకపోయింది"
1592 #: ../shell/ev-window.c:6464
1593 msgid "The image could not be saved."
1594 msgstr "బొమ్మను భద్రపరుచుట వీలుకాదు."
1596 #: ../shell/ev-window.c:6496
1598 msgstr "బొమ్మను భద్రపరుచు"
1600 #: ../shell/ev-window.c:6624
1601 msgid "Unable to open attachment"
1602 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1604 #: ../shell/ev-window.c:6677
1605 msgid "The attachment could not be saved."
1606 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని భద్రపరుచలేకపోయింది."
1608 #: ../shell/ev-window.c:6722
1609 msgid "Save Attachment"
1610 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని భద్రపరుచు"
1612 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1614 msgid "%s — Password Required"
1615 msgstr "%s — సంకేతపదం అవసరం"
1617 #: ../shell/ev-utils.c:318
1618 msgid "By extension"
1619 msgstr "పొడిగింతను బట్టి"
1621 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1622 msgid "GNOME Document Viewer"
1623 msgstr "గ్నోమ్ పత్ర వీక్షకం"
1625 #: ../shell/main.c:77
1626 msgid "The page label of the document to display."
1627 msgstr "పత్రములోని పేజీ గుర్తును చూపించు."
1629 #: ../shell/main.c:77
1633 #: ../shell/main.c:78
1634 msgid "The page number of the document to display."
1635 msgstr "పత్రము యొక్క పేజీ సంఖ్యను చూపించు."
1637 #: ../shell/main.c:78
1641 #: ../shell/main.c:79
1642 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1643 msgstr "పూర్తితెర విధములో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1645 #: ../shell/main.c:80
1646 msgid "Run evince in presentation mode"
1647 msgstr "ప్రదర్శన విధములో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1649 #: ../shell/main.c:81
1650 msgid "Run evince as a previewer"
1651 msgstr "మునుజూపుదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
1653 #: ../shell/main.c:82
1654 msgid "The word or phrase to find in the document"
1655 msgstr "పత్రములో పదము లేదా పదబందము కనుగొనుటకు"
1657 #: ../shell/main.c:82
1661 #: ../shell/main.c:86
1665 #~ msgid "Impress Slides"
1666 #~ msgstr "Impress స్లైడులు"
1669 #~ msgstr "దోషము లేదు"
1671 #~ msgid "Not enough memory"
1672 #~ msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1675 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1676 #~ msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు"
1679 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1680 #~ msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం"
1683 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1684 #~ msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
1686 #~ msgid "Cannot read data from file"
1687 #~ msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము"
1690 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1691 #~ msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు"
1693 #~ msgid "Unknown error"
1694 #~ msgstr "అపరిచిత దోషం"
1697 #~ msgid "Converting %s"
1698 #~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
1702 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1703 #~ "the creation of new thumbnails"
1705 #~ "బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు false "
1706 #~ "కొత్త థంబ్నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
1708 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1709 #~ msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు"
1711 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1712 #~ msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం"
1716 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1717 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1719 #~ "PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి"
1721 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1722 #~ msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
1724 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1725 #~ msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
1727 #~ msgid "Search string"
1728 #~ msgstr "వెతుకుమాట"
1730 #~ msgid "The name of the string to be found"
1731 #~ msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి"
1733 #~ msgid "Case sensitive"
1734 #~ msgstr "సందర్భ స్పందన"
1736 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1737 #~ msgstr "కేస్ సున్నితత్వ శోధనకు TRUE"
1739 #~ msgid "Highlight color"
1740 #~ msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు"
1742 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1743 #~ msgstr "అన్ని పోలికలకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
1745 #~ msgid "Current color"
1746 #~ msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము"
1748 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1749 #~ msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
1751 #~ msgid "Recover previous documents?"
1752 #~ msgstr "ముందరి పత్రములను తిరిగిపొందాలా?"
1755 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1756 #~ "can recover the opened documents."
1758 #~ "Evince చివరిసారి అది నడుపబడినప్పుడు అనుకోకుండా నిష్క్రమించినట్లు అనిపిస్తోంది. తెరిచిన పత్రములను "
1759 #~ "మీరు తిరిగిపొందగలరు."
1761 #~ msgid "_Don't Recover"
1762 #~ msgstr "తిరిగిపొందవద్దు (_D)"
1765 #~ msgstr "తిరిగితెమ్ము (_R)"
1767 #~ msgid "Crash Recovery"
1768 #~ msgstr "క్రాష్ రికవరి"
1771 #~ msgstr "ముద్రణ..."
1773 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1774 #~ msgstr "సిమ్లింకు “%s” ను సృష్టించలేక పోయింది: "
1776 #~ msgid "Cannot open a copy."
1777 #~ msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
1779 #~ msgid "The document doesn't support search"
1780 #~ msgstr "శోధించుటను యీ పత్రము మద్దతించదు"
1782 #~ msgid "_Save a Copy..."
1783 #~ msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
1785 #~ msgid "Page Set_up..."
1786 #~ msgstr "పేజీ అమరిక... (_u)"
1788 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1789 #~ msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
1791 #~ msgid "_Print..."
1792 #~ msgstr "ముద్రణ... (_P)"
1795 #~ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"