1 # translation of te.po to Telugu
2 # Telugu translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
7 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: te\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evince&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 21:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:50+0530\n"
15 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
31 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
32 msgstr "ఆదేశము “%s” ఆరంభించుటలో దోషము, కామిక్ పుస్తకంను డికంప్రెస్ చేయుటకు: %s"
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
36 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
37 msgstr "కామిక్ పుస్తకం డికంప్రెస్ వద్ద ఆదేశము “%s” విఫలమైంది."
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
41 msgid "The command “%s” did not end normally."
42 msgstr "ఆదేశము “%s” సాధారణంగా ముగియలేదు."
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
46 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
50 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
51 msgstr "ఈ రకమైన కామిక్ పుస్తకమును డికంప్రెస్ చేయుటకు సరైన ఆదేశమును కనుగొనలేక పోయింది"
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
54 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
55 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
56 msgid "Unknown MIME Type"
57 msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
60 msgid "File corrupted"
61 msgstr "దస్త్రము పాడైనది"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
64 msgid "No files in archive"
65 msgstr "ఆర్చివ్నందు యే దస్త్రములులేవు"
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
69 msgid "No images found in archive %s"
70 msgstr "%s సంగ్రహంలో ప్రతిమలు కనబడలేదు"
72 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
74 msgid "There was an error deleting “%s”."
75 msgstr "“%s” తొలగించుటలో వొక దోషమువుంది."
77 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
82 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
84 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
86 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
88 msgid "DjVu document has incorrect format"
89 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
91 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
94 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
96 msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం ఏర్పడినది. అట్టి ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని దస్త్రాలకు యాక్సిస్ లేదు."
98 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DjVu Documents"
101 msgstr "Djvu పత్రాలు"
103 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
104 msgid "DVI document has incorrect format"
105 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
107 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
108 msgid "DVI Documents"
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
112 msgid "This work is in the Public Domain"
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
120 #. translators: this is the document security state
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
146 msgid "Type 1C (CID)"
147 msgstr "రకం 1C (CID)"
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
150 msgid "TrueType (CID)"
151 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
154 msgid "Unknown font type"
155 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
162 msgid "Embedded subset"
163 msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి"
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
169 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
171 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు"
173 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
174 msgid "PDF Documents"
177 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
178 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
179 msgid "Invalid document"
180 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
183 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
185 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
186 msgid "Impress Slides"
187 msgstr "Impress స్లైడులు"
189 #: ../backend/impress/zip.c:53
193 #: ../backend/impress/zip.c:56
194 msgid "Not enough memory"
195 msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
197 #: ../backend/impress/zip.c:59
199 msgid "Cannot find ZIP signature"
200 msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు"
202 #: ../backend/impress/zip.c:62
204 msgid "Invalid ZIP file"
205 msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం"
207 #: ../backend/impress/zip.c:65
209 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
210 msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
212 #: ../backend/impress/zip.c:68
213 msgid "Cannot open the file"
214 msgstr "దస్త్రాన్ని తెరవలేము"
216 #: ../backend/impress/zip.c:71
217 msgid "Cannot read data from file"
218 msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము"
220 #: ../backend/impress/zip.c:74
222 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
223 msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు"
225 #: ../backend/impress/zip.c:77
226 msgid "Unknown error"
227 msgstr "అపరిచిత దోషం"
229 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
231 msgid "Failed to load document “%s”"
232 msgstr "పత్రము “%s” లోడవ్వుటకు విఫలమైంది"
234 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
236 msgid "Failed to save document “%s”"
237 msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైంది"
239 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
240 msgid "PostScript Documents"
241 msgstr "పోస్ట్స్ర్కిప్ట్ పత్రాలు"
243 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
245 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
246 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది “%s”: %s"
248 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
250 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
251 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”: %s"
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
255 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
256 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”"
258 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
260 msgid "File type %s (%s) is not supported"
261 msgstr "దస్త్రము రకము %s (%s) మద్దతీయబడుట లేదు"
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
264 msgid "All Documents"
265 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
269 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
271 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
273 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
274 msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది."
276 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
278 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
279 msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది."
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
283 msgid "File is not a valid .desktop file"
284 msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
288 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
289 msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
294 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
298 msgid "Application does not accept documents on command line"
299 msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
303 msgid "Unrecognized launch option: %d"
304 msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
308 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
309 msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
313 msgid "Not a launchable item"
314 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
317 msgid "Disable connection to session manager"
318 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321 msgid "Specify file containing saved configuration"
322 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
324 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
325 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
330 msgid "Specify session management ID"
331 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
333 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
337 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
338 msgid "Session management options:"
339 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
341 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
342 msgid "Show session management options"
343 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
345 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
346 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
347 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
348 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
349 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
350 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
355 msgstr "“_%s” ని చూపుము"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
358 msgid "_Move on Toolbar"
359 msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
362 msgid "Move the selected item on the toolbar"
363 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
366 msgid "_Remove from Toolbar"
367 msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
370 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
371 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
373 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
374 msgid "_Delete Toolbar"
375 msgstr "పనిముట్ల పట్టా ని తొలగించు (_D)"
377 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
378 msgid "Remove the selected toolbar"
379 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా ని తీసివేయు "
381 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
385 #. translators: this is the label for toolbar button
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
391 msgid "Fit Page Width"
392 msgstr "పుట వెడ్లపు తగిన"
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
426 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
430 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
434 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
439 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
444 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
449 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
454 #. Manually set name and icon
455 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434
456 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
458 msgid "Document Viewer"
459 msgstr "పత్ర దర్శిని"
461 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
463 msgid "View multi-page documents"
464 msgstr "అధికపుట పత్రాలను దర్శించు"
466 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
467 msgid "Override document restrictions"
468 msgstr "పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
470 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
471 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
472 msgstr "నకలుతీయి లేదా ముద్రించు నిభందనవంటి, పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
474 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
475 msgid "Delete the temporary file"
476 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తొలగించుము"
478 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
479 msgid "Print settings file"
480 msgstr "అమరికల దస్త్రమును ముద్రించుము"
482 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
483 msgid "GNOME Document Previewer"
484 msgstr "GNOME డాక్యుమెంట్ ప్రివ్యూయర్"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
487 msgid "Failed to print document"
488 msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
492 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
493 msgstr "ఎంపికకాబడిన ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేక పోయింది"
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340
497 msgid "_Previous Page"
498 msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341
501 msgid "Go to the previous page"
502 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343
506 msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344
509 msgid "Go to the next page"
510 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
512 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327
513 msgid "Enlarge the document"
514 msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330
517 msgid "Shrink the document"
518 msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
520 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
524 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296
525 msgid "Print this document"
526 msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
528 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442
530 msgstr "సరి తగిన (_B)"
532 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443
533 msgid "Make the current document fill the window"
534 msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
536 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445
537 msgid "Fit Page _Width"
538 msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
540 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446
541 msgid "Make the current document fill the window width"
542 msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
544 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547
548 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548
550 msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
552 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
569 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
587 msgstr "నిర్మించబడినది:"
589 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
591 msgstr "మార్చబడినది:"
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
594 msgid "Number of Pages:"
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
599 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు:"
601 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
611 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
617 #. Translate to the default units to use for presenting
618 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
619 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
620 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
621 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
623 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
627 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
629 msgid "%.0f × %.0f mm"
630 msgstr "%.0f x %.0f mm"
632 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
634 msgid "%.2f × %.2f inch"
635 msgstr "%.2f x %.2f inch"
637 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
638 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
639 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
641 msgid "%s, Portrait (%s)"
642 msgstr "%s, చిత్రపటం(%s)"
644 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
645 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
646 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
648 msgid "%s, Landscape (%s)"
649 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
651 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
654 msgstr "(%d యొక్క %d)"
656 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
662 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
663 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
666 msgstr "లోడవుతున్నది..."
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
671 msgid "Preparing to print…"
672 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..."
674 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
677 msgstr "ముగించుతోంది..."
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
681 msgid "Printing page %d of %d…"
682 msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..."
684 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
685 msgid "Printing is not supported on this printer."
686 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
688 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
689 msgid "Invalid page selection"
690 msgstr "చెల్లని పేజీ యెంపిక"
692 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
694 msgstr "హెచ్చరించుచున్నది"
696 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
698 msgid "Your print range selection does not include any pages"
699 msgstr "మీ ముద్రణ విస్తృతి యెంపిక ఏ పేజీను చేర్చలేదు"
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
702 msgid "Page Scaling:"
703 msgstr "పేజీ స్కేలింగ్:"
705 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
706 msgid "Shrink to Printable Area"
707 msgstr "ముద్రించదగు ప్రాంతమునకు కుచింపుము"
709 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
710 msgid "Fit to Printable Area"
711 msgstr "ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము"
713 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
715 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
718 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
720 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
721 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
723 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
724 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
726 "ఎంపికచేసిన ముద్రణ పేజీనకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలను సరిదిద్దుము. కింది వాటిలో "
727 "వొకదానినుండియెంపికచేయుము:\n"
729 "• \"ఏదీకాదు\": ఎటువంటి పేజీ స్కేలింగ్ జరుపబడదు.\n"
731 "• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు కుచింపుము\": ముద్రించగల ప్రాతమునకన్నా పెద్దవైన పత్రము పేజీలు ముద్రణ "
732 "పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు తగ్గించబడును.\n"
734 "• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము\": ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు "
735 "పత్రము పేజీలు పెద్దవిచేయబడును లేదా తగ్గించబడును.\n"
737 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
738 msgid "Auto Rotate and Center"
739 msgstr "స్వయంచాలనంగా తిప్పుము మరియు మధ్యనవుంచుము"
741 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
743 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
744 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
746 "పత్రము యొక్క ప్రతి పేజీతో సరిపోలునట్లు ప్రతి ముద్రణ పేజీ యొక్క సర్దుబాటును తిప్పుము. పత్రము పేజీలు "
747 "ముద్రణ పేజీ లోపల మధ్యన వుంచబడుతాయి."
749 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
750 msgid "Select page size using document page size"
753 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
755 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
759 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
760 msgid "Page Handling"
763 #: ../libview/ev-jobs.c:1529
765 msgid "Failed to print page %d: %s"
766 msgstr "పేజీ %d ముద్రించుటకు విఫలమైంది: %s"
768 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
772 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
774 msgstr "కిందకి జరుపు"
776 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
777 msgid "Scroll View Up"
778 msgstr "పైన చూడుటకు జరుగు"
780 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
781 msgid "Scroll View Down"
782 msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
784 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
785 msgid "Document View"
788 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
789 msgid "Jump to page:"
790 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
792 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
794 msgid "End of presentation. Click to exit."
795 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
797 #: ../libview/ev-view.c:1756
798 msgid "Go to first page"
799 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
801 #: ../libview/ev-view.c:1758
802 msgid "Go to previous page"
803 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
805 #: ../libview/ev-view.c:1760
806 msgid "Go to next page"
807 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
809 #: ../libview/ev-view.c:1762
810 msgid "Go to last page"
811 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
813 #: ../libview/ev-view.c:1764
815 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
817 #: ../libview/ev-view.c:1766
821 #: ../libview/ev-view.c:1794
823 msgid "Go to page %s"
824 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
826 #: ../libview/ev-view.c:1800
828 msgid "Go to %s on file “%s”"
829 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
831 #: ../libview/ev-view.c:1803
833 msgid "Go to file “%s”"
834 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
836 #: ../libview/ev-view.c:1811
839 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
841 #: ../shell/eggfindbar.c:320
845 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313
846 msgid "Find Pre_vious"
847 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
849 #: ../shell/eggfindbar.c:333
850 msgid "Find previous occurrence of the search string"
851 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
853 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311
855 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
857 #: ../shell/eggfindbar.c:341
858 msgid "Find next occurrence of the search string"
859 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
861 #: ../shell/eggfindbar.c:348
862 msgid "C_ase Sensitive"
863 msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"
865 #: ../shell/eggfindbar.c:351
866 msgid "Toggle case sensitive search"
867 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
873 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
883 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
887 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
892 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
893 msgid "New Paragraph"
896 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
900 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
904 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
908 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
912 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
915 msgstr "అపరిచిత దోషం"
917 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
919 msgid "Annotation Properties"
922 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
926 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
931 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
935 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
939 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
940 msgid "Initial window state:"
943 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
946 msgstr "తెరచిన... (_O)"
948 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
952 #: ../shell/ev-application.c:1022
953 msgid "Running in presentation mode"
954 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో నడుస్తున్నది"
956 #: ../shell/ev-keyring.c:102
958 msgid "Password for document %s"
959 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
961 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
963 msgid "Converting %s"
964 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
966 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
968 msgid "%d of %d documents converted"
971 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
972 msgid "Converting metadata"
975 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
977 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
978 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
981 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
982 msgid "Open a recently used document"
983 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
985 #: ../shell/ev-password-view.c:144
987 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
989 msgstr "ఈ పత్రము మూసివున్నది కావున రహస్యపదం ద్వారానే దీన్ని చదవగలము"
991 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
992 msgid "_Unlock Document"
993 msgstr "పత్రాన్ని విప్పు (_U)"
995 #: ../shell/ev-password-view.c:264
996 msgid "Enter password"
997 msgstr "రహస్యపదాన్ని రాయుము"
999 #: ../shell/ev-password-view.c:304
1000 msgid "Password required"
1001 msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
1003 #: ../shell/ev-password-view.c:305
1006 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1007 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
1009 #: ../shell/ev-password-view.c:335
1011 msgstr "రహస్యపదము (_P):"
1013 #: ../shell/ev-password-view.c:368
1014 msgid "Forget password _immediately"
1015 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
1017 #: ../shell/ev-password-view.c:380
1019 msgid "Remember password until you _log out"
1020 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
1022 #: ../shell/ev-password-view.c:392
1023 msgid "Remember _forever"
1024 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
1026 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1030 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1032 msgstr "సర్వసామన్యమైన"
1034 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
1036 msgstr "అక్షరశైలిలు"
1038 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
1040 msgid "Document License"
1041 msgstr "పత్ర దర్శిని"
1043 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
1047 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1049 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1050 msgstr "అక్షరశైలి యొక్క సమాచారం సేకరిస్తున్నది... %3d%%"
1052 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
1056 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
1057 msgid "Text License"
1060 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
1061 msgid "Further Information"
1064 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
1068 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
1073 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1078 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1079 msgid "Add text annotation"
1082 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1086 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1088 msgid "Document contains no annotations"
1089 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
1091 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1096 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1098 msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
1100 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1104 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1109 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1113 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1115 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
1117 #: ../shell/ev-window.c:867
1119 msgid "Page %s — %s"
1122 #: ../shell/ev-window.c:869
1127 #: ../shell/ev-window.c:1422
1128 msgid "The document contains no pages"
1129 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
1131 #: ../shell/ev-window.c:1425
1132 msgid "The document contains only empty pages"
1133 msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది"
1135 #: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1136 msgid "Unable to open document"
1137 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1139 #: ../shell/ev-window.c:1764
1141 msgid "Loading document from “%s”"
1142 msgstr "పత్రమును “%s” నుండి లోడుచేయుచున్నది"
1144 #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1146 msgid "Downloading document (%d%%)"
1147 msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
1149 #: ../shell/ev-window.c:1939
1151 msgid "Failed to load remote file."
1152 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
1154 #: ../shell/ev-window.c:2129
1156 msgid "Reloading document from %s"
1157 msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
1159 #: ../shell/ev-window.c:2161
1160 msgid "Failed to reload document."
1161 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
1163 #: ../shell/ev-window.c:2316
1164 msgid "Open Document"
1165 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
1167 #: ../shell/ev-window.c:2614
1169 msgid "Saving document to %s"
1170 msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
1172 #: ../shell/ev-window.c:2617
1174 msgid "Saving attachment to %s"
1175 msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
1177 #: ../shell/ev-window.c:2620
1179 msgid "Saving image to %s"
1180 msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
1182 #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1184 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1185 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
1187 #: ../shell/ev-window.c:2695
1189 msgid "Uploading document (%d%%)"
1190 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్లోడు చేయుచున్నది"
1192 #: ../shell/ev-window.c:2699
1194 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1195 msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్లోడు చేయుచున్నది"
1197 #: ../shell/ev-window.c:2703
1199 msgid "Uploading image (%d%%)"
1200 msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్లోడు చేయుచున్నది"
1202 #: ../shell/ev-window.c:2827
1204 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
1206 #: ../shell/ev-window.c:3112
1208 msgid "%d pending job in queue"
1209 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1210 msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
1211 msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
1213 #: ../shell/ev-window.c:3225
1215 msgid "Printing job “%s”"
1216 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
1218 #: ../shell/ev-window.c:3438
1220 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1221 msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
1223 #: ../shell/ev-window.c:3441
1226 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1228 "అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు "
1231 #: ../shell/ev-window.c:3453
1232 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1233 msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
1235 #: ../shell/ev-window.c:3457
1236 msgid "Cancel _print and Close"
1237 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
1239 #: ../shell/ev-window.c:3461
1240 msgid "Close _after Printing"
1241 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
1243 #: ../shell/ev-window.c:4051
1244 msgid "Toolbar Editor"
1245 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
1247 #: ../shell/ev-window.c:4218
1248 msgid "There was an error displaying help"
1249 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
1251 #: ../shell/ev-window.c:4430
1258 "poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది"
1260 #: ../shell/ev-window.c:4461
1262 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1263 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1264 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1267 "Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
1268 "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
1270 #: ../shell/ev-window.c:4465
1272 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1277 "Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
1278 "ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
1279 "చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
1280 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
1281 "02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
1283 #: ../shell/ev-window.c:4469
1286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1287 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1288 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1290 "మీరు Evince నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
1291 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
1292 "1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
1294 #: ../shell/ev-window.c:4494
1298 #: ../shell/ev-window.c:4497
1299 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1300 msgstr "© 1996–2009 Evince మూలకర్తలు"
1302 #: ../shell/ev-window.c:4503
1303 msgid "translator-credits"
1304 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
1306 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1307 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1308 #. contains plural cases.
1309 #: ../shell/ev-window.c:4766
1311 msgid "%d found on this page"
1312 msgid_plural "%d found on this page"
1313 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1314 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1316 #: ../shell/ev-window.c:4774
1318 msgid "%3d%% remaining to search"
1319 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5279
1323 msgstr "దస్త్రము (_F)"
1325 #: ../shell/ev-window.c:5280
1327 msgstr "సరిచేయు (_E)"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5281
1331 msgstr "దర్శనం (_V)"
1333 #: ../shell/ev-window.c:5282
1335 msgstr "వెళ్లు (_G)"
1337 #: ../shell/ev-window.c:5283
1342 #: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587
1345 msgstr "తెరచిన... (_O)"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588
1348 msgid "Open an existing document"
1349 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5289
1352 msgid "Op_en a Copy"
1353 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5290
1356 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1357 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5292
1361 msgid "_Save a Copy…"
1362 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
1364 #: ../shell/ev-window.c:5293
1365 msgid "Save a copy of the current document"
1366 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5295
1373 #: ../shell/ev-window.c:5298
1375 msgstr "లక్షణాలు (_r)"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5306
1379 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
1381 #: ../shell/ev-window.c:5308
1386 #: ../shell/ev-window.c:5309
1387 msgid "Find a word or phrase in the document"
1388 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5315
1392 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5317
1395 msgid "Rotate _Left"
1396 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
1398 #: ../shell/ev-window.c:5319
1399 msgid "Rotate _Right"
1400 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
1402 #: ../shell/ev-window.c:5321
1403 msgid "Save Current Settings as _Default"
1406 #: ../shell/ev-window.c:5332
1408 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
1410 #: ../shell/ev-window.c:5333
1411 msgid "Reload the document"
1412 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5336
1416 msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5346
1420 msgstr "మొదటి పుట (_F)"
1422 #: ../shell/ev-window.c:5347
1423 msgid "Go to the first page"
1424 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
1426 #: ../shell/ev-window.c:5349
1428 msgstr "చివరి పుట (_L)"
1430 #: ../shell/ev-window.c:5350
1431 msgid "Go to the last page"
1432 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
1435 #: ../shell/ev-window.c:5354
1437 msgstr "సారాంశములు (_C)"
1439 #: ../shell/ev-window.c:5357
1441 msgstr "గురించి (_A)"
1444 #: ../shell/ev-window.c:5361
1445 msgid "Leave Fullscreen"
1446 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
1448 #: ../shell/ev-window.c:5362
1449 msgid "Leave fullscreen mode"
1450 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
1452 #: ../shell/ev-window.c:5364
1453 msgid "Start Presentation"
1454 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1456 #: ../shell/ev-window.c:5365
1457 msgid "Start a presentation"
1458 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1461 #: ../shell/ev-window.c:5424
1463 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
1465 #: ../shell/ev-window.c:5425
1466 msgid "Show or hide the toolbar"
1467 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
1469 #: ../shell/ev-window.c:5427
1471 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
1473 #: ../shell/ev-window.c:5428
1474 msgid "Show or hide the side pane"
1475 msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
1477 #: ../shell/ev-window.c:5430
1479 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
1481 #: ../shell/ev-window.c:5431
1482 msgid "Show the entire document"
1483 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
1485 #: ../shell/ev-window.c:5433
1487 msgstr "ద్వయము (_D)"
1489 #: ../shell/ev-window.c:5434
1490 msgid "Show two pages at once"
1491 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
1493 #: ../shell/ev-window.c:5436
1495 msgstr "నిండుతెర (_F)"
1497 #: ../shell/ev-window.c:5437
1498 msgid "Expand the window to fill the screen"
1499 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
1501 #: ../shell/ev-window.c:5439
1502 msgid "Pre_sentation"
1503 msgstr "సమర్పణం (_s)"
1505 #: ../shell/ev-window.c:5440
1506 msgid "Run document as a presentation"
1507 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
1509 #: ../shell/ev-window.c:5448
1510 msgid "_Inverted Colors"
1513 #: ../shell/ev-window.c:5449
1514 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1518 #: ../shell/ev-window.c:5457
1520 msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
1522 #: ../shell/ev-window.c:5459
1524 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
1526 #: ../shell/ev-window.c:5461
1527 msgid "Open in New _Window"
1528 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
1530 #: ../shell/ev-window.c:5463
1531 msgid "_Copy Link Address"
1532 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
1534 #: ../shell/ev-window.c:5465
1536 msgid "_Save Image As…"
1537 msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)"
1539 #: ../shell/ev-window.c:5467
1541 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
1543 #: ../shell/ev-window.c:5469
1544 msgid "Annotation Properties…"
1547 #: ../shell/ev-window.c:5474
1549 msgid "_Open Attachment"
1550 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1552 #: ../shell/ev-window.c:5476
1554 msgid "_Save Attachment As…"
1555 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1557 #: ../shell/ev-window.c:5561
1561 #: ../shell/ev-window.c:5563
1562 msgid "Adjust the zoom level"
1563 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
1565 #: ../shell/ev-window.c:5573
1569 #: ../shell/ev-window.c:5575
1573 #. translators: this is the history action
1574 #: ../shell/ev-window.c:5578
1575 msgid "Move across visited pages"
1576 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
1578 #. translators: this is the label for toolbar button
1579 #: ../shell/ev-window.c:5608
1583 #. translators: this is the label for toolbar button
1584 #: ../shell/ev-window.c:5613
1588 #. translators: this is the label for toolbar button
1589 #: ../shell/ev-window.c:5617
1591 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
1593 #. translators: this is the label for toolbar button
1594 #: ../shell/ev-window.c:5621
1596 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
1598 #. translators: this is the label for toolbar button
1599 #: ../shell/ev-window.c:5629
1601 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
1603 #: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791
1604 msgid "Unable to launch external application."
1605 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
1607 #: ../shell/ev-window.c:5848
1608 msgid "Unable to open external link"
1609 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
1611 #: ../shell/ev-window.c:6015
1612 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1613 msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్ను కనుగొనలేక పోయింది"
1615 #: ../shell/ev-window.c:6057
1616 msgid "The image could not be saved."
1617 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
1619 #: ../shell/ev-window.c:6089
1621 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
1623 #: ../shell/ev-window.c:6217
1624 msgid "Unable to open attachment"
1625 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1627 #: ../shell/ev-window.c:6270
1628 msgid "The attachment could not be saved."
1629 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
1631 #: ../shell/ev-window.c:6315
1632 msgid "Save Attachment"
1633 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1635 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1637 msgid "%s — Password Required"
1638 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
1640 #: ../shell/ev-utils.c:318
1641 msgid "By extension"
1642 msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
1644 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1645 msgid "GNOME Document Viewer"
1646 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
1648 #: ../shell/main.c:77
1650 msgid "The page label of the document to display."
1651 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
1653 #: ../shell/main.c:77
1657 #: ../shell/main.c:78
1659 msgid "The page number of the document to display."
1660 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
1662 #: ../shell/main.c:78
1666 #: ../shell/main.c:79
1667 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1668 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1670 #: ../shell/main.c:80
1671 msgid "Run evince in presentation mode"
1672 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1674 #: ../shell/main.c:81
1675 msgid "Run evince as a previewer"
1676 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
1678 #: ../shell/main.c:82
1679 msgid "The word or phrase to find in the document"
1680 msgstr "పత్రములో కనుగొనుటకు పదము లేదా పదబందము"
1682 #: ../shell/main.c:82
1686 #: ../shell/main.c:86
1689 msgstr "[దస్త్రం...]"
1691 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1694 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1695 "creation of new thumbnails"
1697 "బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు false కొత్త "
1698 "థంబ్నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
1700 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1701 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1702 msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు"
1704 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1705 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1706 msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం"
1708 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1711 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1712 "thumbnailer documentation for more information."
1714 "PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి"
1716 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1717 #~ msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
1719 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1720 #~ msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
1722 #~ msgid "Search string"
1723 #~ msgstr "వెతుకుమాట"
1725 #~ msgid "The name of the string to be found"
1726 #~ msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి"
1728 #~ msgid "Case sensitive"
1729 #~ msgstr "సందర్భ స్పందన"
1731 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1732 #~ msgstr "కేస్ సున్నితత్వ శోధనకు TRUE"
1734 #~ msgid "Highlight color"
1735 #~ msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు"
1737 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1738 #~ msgstr "అన్ని పోలికలకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
1740 #~ msgid "Current color"
1741 #~ msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము"
1743 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1744 #~ msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
1746 #~ msgid "Recover previous documents?"
1747 #~ msgstr "ముందరి పత్రములను తిరిగిపొందాలా?"
1750 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1751 #~ "can recover the opened documents."
1753 #~ "Evince చివరిసారి అది నడుపబడినప్పుడు అనుకోకుండా నిష్క్రమించినట్లు అనిపిస్తోంది. తెరిచిన పత్రములను "
1754 #~ "మీరు తిరిగిపొందగలరు."
1756 #~ msgid "_Don't Recover"
1757 #~ msgstr "తిరిగిపొందవద్దు (_D)"
1760 #~ msgstr "తిరిగితెమ్ము (_R)"
1762 #~ msgid "Crash Recovery"
1763 #~ msgstr "క్రాష్ రికవరి"
1766 #~ msgstr "ముద్రణ..."
1768 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1769 #~ msgstr "సిమ్లింకు “%s” ను సృష్టించలేక పోయింది: "
1771 #~ msgid "Cannot open a copy."
1772 #~ msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
1774 #~ msgid "The document doesn't support search"
1775 #~ msgstr "శోధించుటను యీ పత్రము మద్దతించదు"
1777 #~ msgid "_Save a Copy..."
1778 #~ msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
1780 #~ msgid "Page Set_up..."
1781 #~ msgstr "పేజీ అమరిక... (_u)"
1783 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1784 #~ msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
1786 #~ msgid "_Print..."
1787 #~ msgstr "ముద్రణ... (_P)"
1790 #~ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"