1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 05:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 13:33+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
22 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
24 #: ../backend/ev-attachment.c:348
26 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
27 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
29 #: ../backend/ev-attachment.c:381
31 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
35 msgid "Unknown MIME Type"
38 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
40 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
41 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
43 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
47 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
48 msgid "PostScript Documents"
49 msgstr "PostScript 文档"
51 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
64 msgid "Djvu Documents"
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
75 #: ../comics/comics-document.c:148
76 msgid "File corrupted."
79 #: ../comics/comics-document.c:184
81 msgid "No images found in archive %s"
84 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
93 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
94 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
95 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
96 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
97 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
98 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
100 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
106 msgid "_Move on Toolbar"
109 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
110 msgid "Move the selected item on the toolbar"
113 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
114 msgid "_Remove from Toolbar"
117 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
118 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
121 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
122 msgid "_Delete Toolbar"
125 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
126 msgid "Remove the selected toolbar"
129 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
133 #. translators: this is the label for toolbar button
134 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
139 msgid "Fit Page Width"
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
154 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
158 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
162 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
166 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
170 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
174 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
178 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
179 msgid "Document Viewer"
182 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
183 msgid "View multipage documents"
186 #: ../data/evince-password.glade.h:1
187 msgid "Remember password for this session"
190 #: ../data/evince-password.glade.h:2
191 msgid "Save password in keyring"
194 #: ../data/evince-password.glade.h:3
198 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
199 msgid "<b>Author:</b>"
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
203 msgid "<b>Created:</b>"
204 msgstr "<b>创建时间:</b>"
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
207 msgid "<b>Creator:</b>"
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
211 msgid "<b>Format:</b>"
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
215 msgid "<b>Keywords:</b>"
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
219 msgid "<b>Modified:</b>"
220 msgstr "<b>修改时间:</b>"
222 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
223 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
226 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
227 msgid "<b>Optimized:</b>"
230 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
231 msgid "<b>Producer:</b>"
234 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
235 msgid "<b>Security:</b>"
238 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
239 msgid "<b>Subject:</b>"
242 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
243 msgid "<b>Title:</b>"
246 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
247 msgid "Override document restrictions"
250 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
251 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
252 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
254 #: ../dvi/dvi-document.c:91
255 msgid "File not available"
258 #: ../dvi/dvi-document.c:104
259 msgid "DVI document has incorrect format"
262 #. translators: this is the document security state
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
267 #. translators: this is the document security state
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
290 msgstr "Type 1 (CID)"
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
293 msgid "Type 1C (CID)"
294 msgstr "Type 1C (CID)"
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
297 msgid "TrueType (CID)"
298 msgstr "TrueType (CID)"
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
301 msgid "Unknown font type"
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
309 msgid "Embedded subset"
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
320 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
324 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
328 #: ../ps/gsdefaults.c:30
332 #: ../ps/gsdefaults.c:31
336 #: ../ps/gsdefaults.c:32
340 #: ../ps/gsdefaults.c:33
344 #: ../ps/gsdefaults.c:34
348 #: ../ps/gsdefaults.c:35
352 #: ../ps/gsdefaults.c:36
356 #: ../ps/gsdefaults.c:37
360 #: ../ps/gsdefaults.c:38
364 #: ../ps/gsdefaults.c:39
368 #: ../ps/gsdefaults.c:40
372 #: ../ps/gsdefaults.c:41
376 #: ../ps/gsdefaults.c:42
380 #: ../ps/gsdefaults.c:43
384 #: ../ps/gsdefaults.c:44
388 #: ../ps/gsdefaults.c:45
392 #: ../ps/gsdefaults.c:46
396 #: ../ps/gsdefaults.c:47
400 #: ../ps/ps-document.c:136
401 msgid "No document loaded."
404 #: ../ps/ps-document.c:590
408 #: ../ps/ps-document.c:774
409 msgid "Interpreter failed."
412 #: ../ps/ps-document.c:900
414 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
415 msgstr "解压缩文件“%s”出错:\n"
417 #: ../ps/ps-document.c:960
419 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
420 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
422 #: ../ps/ps-document.c:965
423 msgid "File is not readable."
426 #: ../ps/ps-document.c:985
427 msgid "Document loaded."
430 #: ../ps/ps-document.c:1082
433 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
434 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
436 #: ../ps/ps-document.c:1094
438 msgid "Failed to load document “%s”"
441 #: ../ps/ps-document.c:1267
442 msgid "Encapsulated PostScript"
443 msgstr "封装的 PostScript"
445 #: ../ps/ps-document.c:1268
449 #: ../shell/eggfindbar.c:158
450 msgid "Search string"
453 #: ../shell/eggfindbar.c:159
454 msgid "The name of the string to be found"
457 #: ../shell/eggfindbar.c:172
458 msgid "Case sensitive"
461 #: ../shell/eggfindbar.c:173
462 msgid "TRUE for a case sensitive search"
463 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
465 #: ../shell/eggfindbar.c:180
466 msgid "Highlight color"
469 #: ../shell/eggfindbar.c:181
470 msgid "Color of highlight for all matches"
473 #: ../shell/eggfindbar.c:187
474 msgid "Current color"
477 #: ../shell/eggfindbar.c:188
478 msgid "Color of highlight for the current match"
481 #: ../shell/eggfindbar.c:319
485 #: ../shell/eggfindbar.c:325
489 #: ../shell/eggfindbar.c:329
493 #: ../shell/eggfindbar.c:343
494 msgid "C_ase Sensitive"
497 #: ../shell/ev-page-action.c:168
502 #: ../shell/ev-page-action.c:170
507 #: ../shell/ev-password.c:83
508 msgid "Password required"
511 #: ../shell/ev-password.c:84
514 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
515 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
517 #: ../shell/ev-password.c:149
518 msgid "Enter password"
521 #: ../shell/ev-password.c:252
523 msgid "Password for document %s"
526 #: ../shell/ev-password.c:334
527 msgid "Incorrect password"
530 #: ../shell/ev-password-view.c:111
532 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
534 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
536 #: ../shell/ev-password-view.c:120
537 msgid "_Unlock Document"
540 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
544 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
548 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
552 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
556 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
558 msgid "Gathering font information... %3d%%"
559 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
561 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
565 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
569 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
573 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
577 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
581 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
585 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
589 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
590 msgid "Scroll View Up"
593 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
594 msgid "Scroll View Down"
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
598 msgid "Document View"
601 #: ../shell/ev-view.c:1340
602 msgid "Go to first page"
605 #: ../shell/ev-view.c:1342
606 msgid "Go to previous page"
609 #: ../shell/ev-view.c:1344
610 msgid "Go to next page"
613 #: ../shell/ev-view.c:1346
614 msgid "Go to last page"
617 #: ../shell/ev-view.c:1348
621 #: ../shell/ev-view.c:1350
625 #: ../shell/ev-view.c:1377
627 msgid "Go to page %s"
630 #: ../shell/ev-view.c:1382
632 msgid "Go to %s on file “%s”"
633 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
635 #: ../shell/ev-view.c:1385
637 msgid "Go to file “%s”"
640 #: ../shell/ev-view.c:1394
645 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
646 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
647 #. contains plural cases.
648 #: ../shell/ev-view.c:3437
650 msgid "%d found on this page"
651 msgid_plural "%d found on this page"
652 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
654 #: ../shell/ev-view.c:3446
656 msgid "%3d%% remaining to search"
659 #: ../shell/ev-window.c:962
660 msgid "Unable to open document"
663 #: ../shell/ev-window.c:1045
664 msgid "Open Document"
667 #: ../shell/ev-window.c:1133
669 msgid "The file could not be saved as “%s”."
670 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
672 #: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
676 #: ../shell/ev-window.c:1215
677 msgid "Generating PDF is not supported"
680 #: ../shell/ev-window.c:1224
681 msgid "Printing is not supported on this printer."
684 #: ../shell/ev-window.c:1226
687 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
688 "requires a PostScript printer driver."
690 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
693 #: ../shell/ev-window.c:1271
697 #: ../shell/ev-window.c:1277
702 #: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
703 msgid "Leave Fullscreen"
706 #: ../shell/ev-window.c:1956
707 msgid "Toolbar Editor"
710 #: ../shell/ev-window.c:2323
713 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
714 "Using poppler %s (%s)"
716 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
719 #: ../shell/ev-window.c:2347
721 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
722 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
723 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
726 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
727 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
729 #: ../shell/ev-window.c:2351
731 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
736 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
737 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
738 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
740 #: ../shell/ev-window.c:2355
742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
743 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
744 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
746 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
747 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
748 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
750 #: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
754 #: ../shell/ev-window.c:2382
755 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
756 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
758 #: ../shell/ev-window.c:2388
759 msgid "translator-credits"
760 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
762 #: ../shell/ev-window.c:2793
766 #: ../shell/ev-window.c:2794
770 #: ../shell/ev-window.c:2795
774 #: ../shell/ev-window.c:2796
778 #: ../shell/ev-window.c:2797
783 #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
787 #: ../shell/ev-window.c:2801
788 msgid "Open an existing document"
791 #: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
792 msgid "_Save a Copy..."
795 #: ../shell/ev-window.c:2804
796 msgid "Save a copy of the current document"
799 #: ../shell/ev-window.c:2806
803 #: ../shell/ev-window.c:2807
804 msgid "Print this document"
807 #: ../shell/ev-window.c:2809
811 #: ../shell/ev-window.c:2817
815 #: ../shell/ev-window.c:2819
819 #: ../shell/ev-window.c:2820
820 msgid "Find a word or phrase in the document"
823 #: ../shell/ev-window.c:2822
827 #: ../shell/ev-window.c:2824
828 msgid "Find Pre_vious"
831 #: ../shell/ev-window.c:2826
835 #: ../shell/ev-window.c:2828
839 #: ../shell/ev-window.c:2830
840 msgid "Rotate _Right"
843 #: ../shell/ev-window.c:2835
844 msgid "Enlarge the document"
847 #: ../shell/ev-window.c:2838
848 msgid "Shrink the document"
851 #: ../shell/ev-window.c:2840
855 #: ../shell/ev-window.c:2841
856 msgid "Reload the document"
860 #: ../shell/ev-window.c:2845
861 msgid "_Previous Page"
864 #: ../shell/ev-window.c:2846
865 msgid "Go to the previous page"
868 #: ../shell/ev-window.c:2848
872 #: ../shell/ev-window.c:2849
873 msgid "Go to the next page"
876 #: ../shell/ev-window.c:2851
880 #: ../shell/ev-window.c:2852
881 msgid "Go to the first page"
884 #: ../shell/ev-window.c:2854
888 #: ../shell/ev-window.c:2855
889 msgid "Go to the last page"
893 #: ../shell/ev-window.c:2859
897 #: ../shell/ev-window.c:2862
901 #: ../shell/ev-window.c:2867
902 msgid "Leave fullscreen mode"
906 #: ../shell/ev-window.c:2918
910 #: ../shell/ev-window.c:2919
911 msgid "Show or hide the toolbar"
914 #: ../shell/ev-window.c:2921
918 #: ../shell/ev-window.c:2922
919 msgid "Show or hide the side pane"
922 #: ../shell/ev-window.c:2924
926 #: ../shell/ev-window.c:2925
927 msgid "Show the entire document"
930 #: ../shell/ev-window.c:2927
934 #: ../shell/ev-window.c:2928
935 msgid "Show two pages at once"
938 #: ../shell/ev-window.c:2930
942 #: ../shell/ev-window.c:2931
943 msgid "Expand the window to fill the screen"
946 #: ../shell/ev-window.c:2933
947 msgid "_Presentation"
950 #: ../shell/ev-window.c:2934
951 msgid "Run document as a presentation"
954 #: ../shell/ev-window.c:2936
958 #: ../shell/ev-window.c:2937
959 msgid "Make the current document fill the window"
962 #: ../shell/ev-window.c:2939
963 msgid "Fit Page _Width"
966 #: ../shell/ev-window.c:2940
967 msgid "Make the current document fill the window width"
971 #: ../shell/ev-window.c:2947
975 #: ../shell/ev-window.c:2949
979 #: ../shell/ev-window.c:2951
980 msgid "_Copy Link Address"
983 #: ../shell/ev-window.c:3014
987 #: ../shell/ev-window.c:3015
991 #: ../shell/ev-window.c:3027
995 #: ../shell/ev-window.c:3029
996 msgid "Adjust the zoom level"
999 #. translators: this is the label for toolbar button
1000 #: ../shell/ev-window.c:3045
1004 #. translators: this is the label for toolbar button
1005 #: ../shell/ev-window.c:3051
1009 #. translators: this is the label for toolbar button
1010 #: ../shell/ev-window.c:3055
1014 #. translators: this is the label for toolbar button
1015 #: ../shell/ev-window.c:3060
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3070
1024 #: ../shell/ev-window.c:3345
1025 msgid "Unable to open attachment"
1028 #: ../shell/ev-window.c:3392
1029 msgid "The attachment could not be saved."
1032 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1034 msgid "%s - Password Required"
1037 #: ../shell/main.c:51
1038 msgid "The page of the document to display."
1041 #: ../shell/main.c:51
1045 #: ../shell/main.c:52
1049 #: ../shell/main.c:225
1050 msgid "GNOME Document Viewer"
1051 msgstr "GNOME 文档查看器"
1053 #: ../shell/main.c:262
1054 msgid "Evince Document Viewer"
1055 msgstr "Evince 文档查看器"
1057 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1059 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1060 "creation of new thumbnails"
1061 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1063 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1064 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1065 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1067 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1068 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1069 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1071 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1073 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1074 "thumbnailer documentation for more information."
1076 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"