1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 23:32+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 13:33+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
22 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
24 #: ../backend/ev-attachment.c:348
26 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
27 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
29 #: ../backend/ev-attachment.c:381
31 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
35 msgid "Unknown MIME Type"
38 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
40 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
41 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
43 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
47 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
48 msgid "PostScript Documents"
49 msgstr "PostScript 文档"
51 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
55 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
59 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
63 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
64 msgid "Djvu Documents"
67 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
71 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
72 msgid "Impress Slides"
75 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
79 #: ../comics/comics-document.c:148
80 msgid "File corrupted."
83 #: ../comics/comics-document.c:184
85 msgid "No images found in archive %s"
88 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
93 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
97 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
98 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
99 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
100 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
101 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
102 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
104 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
109 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
110 msgid "_Move on Toolbar"
113 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
114 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
118 msgid "_Remove from Toolbar"
121 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
122 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
126 msgid "_Delete Toolbar"
129 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
130 msgid "Remove the selected toolbar"
133 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
137 #. translators: this is the label for toolbar button
138 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
142 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
143 msgid "Fit Page Width"
146 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
150 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
154 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
158 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
162 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
166 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
170 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
174 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
178 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
182 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
183 msgid "Document Viewer"
186 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
187 msgid "View multipage documents"
190 #: ../data/evince-password.glade.h:1
191 msgid "Remember password for this session"
194 #: ../data/evince-password.glade.h:2
195 msgid "Save password in keyring"
198 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
203 msgid "<b>Author:</b>"
206 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
207 msgid "<b>Created:</b>"
208 msgstr "<b>创建时间:</b>"
210 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
211 msgid "<b>Creator:</b>"
214 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
215 msgid "<b>Format:</b>"
218 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
219 msgid "<b>Keywords:</b>"
222 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
223 msgid "<b>Modified:</b>"
224 msgstr "<b>修改时间:</b>"
226 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
227 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
230 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
231 msgid "<b>Optimized:</b>"
234 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
235 msgid "<b>Producer:</b>"
238 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
239 msgid "<b>Security:</b>"
242 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
243 msgid "<b>Subject:</b>"
246 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
247 msgid "<b>Title:</b>"
250 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
251 msgid "Override document restrictions"
254 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
255 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
256 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
258 #: ../dvi/dvi-document.c:91
259 msgid "File not available"
262 #: ../dvi/dvi-document.c:104
263 msgid "DVI document has incorrect format"
266 #. translators: this is the document security state
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:591
271 #. translators: this is the document security state
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:594
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
294 msgstr "Type 1 (CID)"
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
297 msgid "Type 1C (CID)"
298 msgstr "Type 1C (CID)"
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
301 msgid "TrueType (CID)"
302 msgstr "TrueType (CID)"
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
305 msgid "Unknown font type"
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
313 msgid "Embedded subset"
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
324 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
328 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
332 #: ../ps/gsdefaults.c:30
336 #: ../ps/gsdefaults.c:31
340 #: ../ps/gsdefaults.c:32
344 #: ../ps/gsdefaults.c:33
348 #: ../ps/gsdefaults.c:34
352 #: ../ps/gsdefaults.c:35
356 #: ../ps/gsdefaults.c:36
360 #: ../ps/gsdefaults.c:37
364 #: ../ps/gsdefaults.c:38
368 #: ../ps/gsdefaults.c:39
372 #: ../ps/gsdefaults.c:40
376 #: ../ps/gsdefaults.c:41
380 #: ../ps/gsdefaults.c:42
384 #: ../ps/gsdefaults.c:43
388 #: ../ps/gsdefaults.c:44
392 #: ../ps/gsdefaults.c:45
396 #: ../ps/gsdefaults.c:46
400 #: ../ps/gsdefaults.c:47
404 #: ../ps/ps-document.c:136
405 msgid "No document loaded."
408 #: ../ps/ps-document.c:590
412 #: ../ps/ps-document.c:774
413 msgid "Interpreter failed."
416 #: ../ps/ps-document.c:900
418 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
419 msgstr "解压缩文件“%s”出错:\n"
421 #: ../ps/ps-document.c:960
423 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
424 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
426 #: ../ps/ps-document.c:965
427 msgid "File is not readable."
430 #: ../ps/ps-document.c:985
431 msgid "Document loaded."
434 #: ../ps/ps-document.c:1082
437 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
438 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
440 #: ../ps/ps-document.c:1094
442 msgid "Failed to load document “%s”"
445 #: ../ps/ps-document.c:1267
446 msgid "Encapsulated PostScript"
447 msgstr "封装的 PostScript"
449 #: ../ps/ps-document.c:1268
453 #: ../shell/eggfindbar.c:157
454 msgid "Search string"
457 #: ../shell/eggfindbar.c:158
458 msgid "The name of the string to be found"
461 #: ../shell/eggfindbar.c:171
462 msgid "Case sensitive"
465 #: ../shell/eggfindbar.c:172
466 msgid "TRUE for a case sensitive search"
467 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
469 #: ../shell/eggfindbar.c:179
470 msgid "Highlight color"
473 #: ../shell/eggfindbar.c:180
474 msgid "Color of highlight for all matches"
477 #: ../shell/eggfindbar.c:186
478 msgid "Current color"
481 #: ../shell/eggfindbar.c:187
482 msgid "Color of highlight for the current match"
485 #: ../shell/eggfindbar.c:320
489 #: ../shell/eggfindbar.c:329
490 msgid "Find Previous"
493 #: ../shell/eggfindbar.c:332
494 msgid "Find previous occurrence of the search string"
495 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
497 #: ../shell/eggfindbar.c:337
501 #: ../shell/eggfindbar.c:340
502 msgid "Find next occurrence of the search string"
503 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
505 #: ../shell/eggfindbar.c:348
506 msgid "C_ase Sensitive"
509 #: ../shell/eggfindbar.c:351
510 msgid "Toggle case sensitive search"
513 #: ../shell/ev-page-action.c:168
518 #: ../shell/ev-page-action.c:170
523 #: ../shell/ev-password.c:83
524 msgid "Password required"
527 #: ../shell/ev-password.c:84
530 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
531 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
533 #: ../shell/ev-password.c:149
534 msgid "Enter password"
537 #: ../shell/ev-password.c:252
539 msgid "Password for document %s"
542 #: ../shell/ev-password.c:334
543 msgid "Incorrect password"
546 #: ../shell/ev-password-view.c:111
548 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
550 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
552 #: ../shell/ev-password-view.c:120
553 msgid "_Unlock Document"
556 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
560 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
564 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
568 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
572 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
574 msgid "Gathering font information... %3d%%"
575 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
577 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
581 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
585 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
589 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
593 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
605 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
606 msgid "Scroll View Up"
609 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
610 msgid "Scroll View Down"
613 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
614 msgid "Document View"
617 #: ../shell/ev-view.c:1337
618 msgid "Go to first page"
621 #: ../shell/ev-view.c:1339
622 msgid "Go to previous page"
625 #: ../shell/ev-view.c:1341
626 msgid "Go to next page"
629 #: ../shell/ev-view.c:1343
630 msgid "Go to last page"
633 #: ../shell/ev-view.c:1345
637 #: ../shell/ev-view.c:1347
641 #: ../shell/ev-view.c:1374
643 msgid "Go to page %s"
646 #: ../shell/ev-view.c:1379
648 msgid "Go to %s on file “%s”"
649 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
651 #: ../shell/ev-view.c:1382
653 msgid "Go to file “%s”"
656 #: ../shell/ev-view.c:1391
661 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
662 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
663 #. contains plural cases.
664 #: ../shell/ev-view.c:3435
666 msgid "%d found on this page"
667 msgid_plural "%d found on this page"
668 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
670 #: ../shell/ev-view.c:3444
672 msgid "%3d%% remaining to search"
675 #: ../shell/ev-window.c:1011
676 msgid "Unable to open document"
679 #: ../shell/ev-window.c:1100
680 msgid "Open Document"
683 #: ../shell/ev-window.c:1308
685 msgid "The file could not be saved as “%s”."
686 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
688 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
692 #: ../shell/ev-window.c:1380
693 msgid "Failed to print document"
696 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
697 msgid "Printing is not supported on this printer."
700 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
704 #: ../shell/ev-window.c:1659
705 msgid "Generating PDF is not supported"
708 #: ../shell/ev-window.c:1671
711 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
712 "requires a PostScript printer driver."
714 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
717 #: ../shell/ev-window.c:1729
722 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
723 msgid "Leave Fullscreen"
726 #: ../shell/ev-window.c:2469
727 msgid "Toolbar Editor"
730 #: ../shell/ev-window.c:2840
733 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
734 "Using poppler %s (%s)"
736 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
739 #: ../shell/ev-window.c:2864
741 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
742 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
743 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
746 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
747 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
749 #: ../shell/ev-window.c:2868
751 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
756 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
757 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
758 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
760 #: ../shell/ev-window.c:2872
762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
763 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
764 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
766 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
767 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
768 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
770 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
774 #: ../shell/ev-window.c:2899
775 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
776 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
778 #: ../shell/ev-window.c:2905
779 msgid "translator-credits"
780 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
782 #: ../shell/ev-window.c:3350
786 #: ../shell/ev-window.c:3351
790 #: ../shell/ev-window.c:3352
794 #: ../shell/ev-window.c:3353
798 #: ../shell/ev-window.c:3354
803 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
807 #: ../shell/ev-window.c:3358
808 msgid "Open an existing document"
811 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
812 msgid "_Save a Copy..."
815 #: ../shell/ev-window.c:3361
816 msgid "Save a copy of the current document"
819 #: ../shell/ev-window.c:3363
823 #: ../shell/ev-window.c:3364
824 msgid "Print this document"
827 #: ../shell/ev-window.c:3366
831 #: ../shell/ev-window.c:3374
835 #: ../shell/ev-window.c:3376
839 #: ../shell/ev-window.c:3377
840 msgid "Find a word or phrase in the document"
843 #: ../shell/ev-window.c:3379
847 #: ../shell/ev-window.c:3381
848 msgid "Find Pre_vious"
851 #: ../shell/ev-window.c:3383
855 #: ../shell/ev-window.c:3385
859 #: ../shell/ev-window.c:3387
860 msgid "Rotate _Right"
863 #: ../shell/ev-window.c:3392
864 msgid "Enlarge the document"
867 #: ../shell/ev-window.c:3395
868 msgid "Shrink the document"
871 #: ../shell/ev-window.c:3397
875 #: ../shell/ev-window.c:3398
876 msgid "Reload the document"
880 #: ../shell/ev-window.c:3402
881 msgid "_Previous Page"
884 #: ../shell/ev-window.c:3403
885 msgid "Go to the previous page"
888 #: ../shell/ev-window.c:3405
892 #: ../shell/ev-window.c:3406
893 msgid "Go to the next page"
896 #: ../shell/ev-window.c:3408
900 #: ../shell/ev-window.c:3409
901 msgid "Go to the first page"
904 #: ../shell/ev-window.c:3411
908 #: ../shell/ev-window.c:3412
909 msgid "Go to the last page"
913 #: ../shell/ev-window.c:3416
917 #: ../shell/ev-window.c:3419
921 #: ../shell/ev-window.c:3424
922 msgid "Leave fullscreen mode"
926 #: ../shell/ev-window.c:3475
930 #: ../shell/ev-window.c:3476
931 msgid "Show or hide the toolbar"
934 #: ../shell/ev-window.c:3478
938 #: ../shell/ev-window.c:3479
939 msgid "Show or hide the side pane"
942 #: ../shell/ev-window.c:3481
946 #: ../shell/ev-window.c:3482
947 msgid "Show the entire document"
950 #: ../shell/ev-window.c:3484
954 #: ../shell/ev-window.c:3485
955 msgid "Show two pages at once"
958 #: ../shell/ev-window.c:3487
962 #: ../shell/ev-window.c:3488
963 msgid "Expand the window to fill the screen"
966 #: ../shell/ev-window.c:3490
967 msgid "_Presentation"
970 #: ../shell/ev-window.c:3491
971 msgid "Run document as a presentation"
974 #: ../shell/ev-window.c:3493
978 #: ../shell/ev-window.c:3494
979 msgid "Make the current document fill the window"
982 #: ../shell/ev-window.c:3496
983 msgid "Fit Page _Width"
986 #: ../shell/ev-window.c:3497
987 msgid "Make the current document fill the window width"
991 #: ../shell/ev-window.c:3504
995 #: ../shell/ev-window.c:3506
999 #: ../shell/ev-window.c:3508
1000 msgid "_Copy Link Address"
1003 #: ../shell/ev-window.c:3571
1007 #: ../shell/ev-window.c:3572
1011 #: ../shell/ev-window.c:3584
1015 #: ../shell/ev-window.c:3586
1016 msgid "Adjust the zoom level"
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3602
1024 #. translators: this is the label for toolbar button
1025 #: ../shell/ev-window.c:3608
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3612
1034 #. translators: this is the label for toolbar button
1035 #: ../shell/ev-window.c:3617
1039 #. translators: this is the label for toolbar button
1040 #: ../shell/ev-window.c:3627
1044 #: ../shell/ev-window.c:3905
1045 msgid "Unable to open attachment"
1048 #: ../shell/ev-window.c:3952
1049 msgid "The attachment could not be saved."
1052 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1054 msgid "%s - Password Required"
1057 #: ../shell/main.c:54
1058 msgid "The page of the document to display."
1061 #: ../shell/main.c:54
1065 #: ../shell/main.c:55
1066 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1067 msgstr "以全屏模式运行 evince"
1069 #: ../shell/main.c:56
1070 msgid "Run evince in presentation mode"
1071 msgstr "以放映模式运行 evince"
1073 #: ../shell/main.c:57
1074 msgid "Run evince as a previewer"
1075 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
1077 #: ../shell/main.c:58
1081 #: ../shell/main.c:293
1082 msgid "GNOME Document Viewer"
1083 msgstr "GNOME 文档查看器"
1085 #: ../shell/main.c:334
1086 msgid "Evince Document Viewer"
1087 msgstr "Evince 文档查看器"
1089 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1091 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1092 "creation of new thumbnails"
1093 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1095 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1096 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1097 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1099 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1100 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1101 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1103 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1105 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1106 "thumbnailer documentation for more information."
1108 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"