1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-28 16:14+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
21 msgid "File corrupted."
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
26 msgid "No images found in archive %s"
29 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
36 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38 msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
40 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
41 msgid "Djvu Documents"
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
46 msgid "File not available"
49 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
51 msgid "DVI document has incorrect format"
54 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58 #. translators: this is the document security state
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
90 msgstr "Type 1C (CID)"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
93 msgid "TrueType (CID)"
94 msgstr "TrueType (CID)"
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
97 msgid "Unknown font type"
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
105 msgid "Embedded subset"
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
116 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
117 msgid "PDF Documents"
120 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
122 msgid "Remote files aren't supported"
125 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
127 msgid "Invalid document"
131 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
133 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
134 msgid "Impress Slides"
137 #: ../backend/impress/zip.c:53
141 #: ../backend/impress/zip.c:56
142 msgid "Not enough memory"
145 #: ../backend/impress/zip.c:59
146 msgid "Cannot find zip signature"
149 #: ../backend/impress/zip.c:62
150 msgid "Invalid zip file"
153 #: ../backend/impress/zip.c:65
154 msgid "Multi file zips are not supported"
157 #: ../backend/impress/zip.c:68
158 msgid "Cannot open the file"
161 #: ../backend/impress/zip.c:71
162 msgid "Cannot read data from file"
165 #: ../backend/impress/zip.c:74
166 msgid "Cannot find file in the zip archive"
167 msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
169 #: ../backend/impress/zip.c:77
170 msgid "Unknown error"
173 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
175 msgid "Failed to load document “%s”"
178 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
180 msgid "Failed to save document “%s”"
183 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
184 msgid "PostScript Documents"
185 msgstr "PostScript 文档"
187 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
189 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
190 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
192 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
194 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
195 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
197 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
199 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
202 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
203 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
205 msgid "Unknown MIME Type"
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
210 msgid "File type %s (%s) is not supported"
211 msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
214 msgid "All Documents"
217 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
221 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
225 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
226 msgid "Connect _anonymously"
229 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
230 msgid "Connect as u_ser:"
233 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
237 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
241 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
242 #: ../data/evince-password.glade.h:4
246 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
247 msgid "_Forget password immediately"
250 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
251 msgid "_Remember password until you logout"
254 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
255 msgid "_Remember forever"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
260 msgid "File is not a valid .desktop file"
261 msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
265 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266 msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
275 msgid "Application does not accept documents on command line"
276 msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
280 msgid "Unrecognized launch option: %d"
281 msgstr "无法识别的启动选项:%d"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
285 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
286 msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
290 msgid "Not a launchable item"
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
294 msgid "Disable connection to session manager"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
298 msgid "Specify file containing saved configuration"
299 msgstr "指定包含已保存配置的文件"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
306 msgid "Specify session management ID"
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
313 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
314 msgid "Session Management Options"
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
318 msgid "Show Session Management options"
321 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
322 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
323 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
324 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
325 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
326 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
334 msgid "_Move on Toolbar"
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
338 msgid "Move the selected item on the toolbar"
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
342 msgid "_Remove from Toolbar"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
346 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
350 msgid "_Delete Toolbar"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
354 msgid "Remove the selected toolbar"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
361 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
362 msgid "Running in presentation mode"
365 #. translators: this is the label for toolbar button
366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
371 msgid "Fit Page Width"
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
415 #: ../shell/ev-window-title.c:132
417 msgid "Document Viewer"
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
421 msgid "View multipage documents"
424 #: ../data/evince-password.glade.h:1
425 msgid "Password Entry"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:2
429 msgid "Remember password for this session"
432 #: ../data/evince-password.glade.h:3
433 msgid "Save password in keyring"
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
437 msgid "<b>Author:</b>"
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
441 msgid "<b>Created:</b>"
442 msgstr "<b>创建时间:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
445 msgid "<b>Creator:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
449 msgid "<b>Format:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
453 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
457 msgid "<b>Modified:</b>"
458 msgstr "<b>修改时间:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
461 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
465 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
469 msgid "<b>Paper Size:</b>"
470 msgstr "<b>纸张大小:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
473 msgid "<b>Producer:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
477 msgid "<b>Security:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
481 msgid "<b>Subject:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
485 msgid "<b>Title:</b>"
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
489 msgid "Override document restrictions"
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
493 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
494 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
504 #. Translate to the default units to use for presenting
505 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
506 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
507 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
508 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
515 #. Metric measurement (millimeters)
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
524 msgid "%.2f x %.2f inch"
525 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
527 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
528 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
540 msgid "%s, Landscape (%s)"
543 #. Imperial measurement (inches)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
546 msgid "%.2f x %.2f in"
547 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:146
550 msgid "Search string"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:147
554 msgid "The name of the string to be found"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:160
558 msgid "Case sensitive"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:161
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:168
566 msgid "Highlight color"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:169
570 msgid "Color of highlight for all matches"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:175
574 msgid "Current color"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:176
578 msgid "Color of highlight for the current match"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:309
585 #: ../shell/eggfindbar.c:318
586 msgid "Find Previous"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
590 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
593 #: ../shell/eggfindbar.c:331
597 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
598 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:347
602 msgid "C_ase Sensitive"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
606 msgid "Toggle case sensitive search"
609 #: ../shell/ev-jobs.c:962
611 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
612 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
614 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
615 msgid "Open a recently used document"
618 #: ../shell/ev-page-action.c:76
623 #: ../shell/ev-page-action.c:78
628 #: ../shell/ev-password.c:88
629 msgid "Password required"
632 #: ../shell/ev-password.c:89
635 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
636 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
638 #: ../shell/ev-password.c:154
639 msgid "Enter password"
642 #: ../shell/ev-password.c:260
644 msgid "Password for document %s"
647 #: ../shell/ev-password.c:347
648 msgid "Incorrect password"
651 #: ../shell/ev-password-view.c:112
653 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
655 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
657 #: ../shell/ev-password-view.c:121
658 msgid "_Unlock Document"
661 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
669 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
673 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
677 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
679 msgid "Gathering font information... %3d%%"
680 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
682 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
694 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
698 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
711 msgid "Scroll View Up"
714 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
715 msgid "Scroll View Down"
718 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
719 msgid "Document View"
722 #: ../shell/ev-view.c:1437
723 msgid "Go to first page"
726 #: ../shell/ev-view.c:1439
727 msgid "Go to previous page"
730 #: ../shell/ev-view.c:1441
731 msgid "Go to next page"
734 #: ../shell/ev-view.c:1443
735 msgid "Go to last page"
738 #: ../shell/ev-view.c:1445
742 #: ../shell/ev-view.c:1447
746 #: ../shell/ev-view.c:1475
748 msgid "Go to page %s"
751 #: ../shell/ev-view.c:1481
753 msgid "Go to %s on file “%s”"
754 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
756 #: ../shell/ev-view.c:1484
758 msgid "Go to file “%s”"
761 #: ../shell/ev-view.c:1492
766 #: ../shell/ev-view.c:2444
767 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
768 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
770 #: ../shell/ev-view.c:3368
771 msgid "Jump to page:"
774 #: ../shell/ev-window.c:790
779 #: ../shell/ev-window.c:792
784 #: ../shell/ev-window.c:1201
785 msgid "The document contains no pages"
788 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
789 msgid "Unable to open document"
792 #: ../shell/ev-window.c:1697
793 msgid "Open Document"
796 #: ../shell/ev-window.c:1758
798 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
799 msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
801 #: ../shell/ev-window.c:1787
802 msgid "Cannot open a copy."
805 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
807 msgid "The file could not be saved as “%s”."
808 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
810 #: ../shell/ev-window.c:2126
814 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
815 msgid "Failed to print document"
818 #: ../shell/ev-window.c:2412
819 msgid "Printing is not supported on this printer."
822 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
826 #: ../shell/ev-window.c:3205
827 msgid "Toolbar Editor"
830 #: ../shell/ev-window.c:3747
834 "Using poppler %s (%s)"
839 #: ../shell/ev-window.c:3775
841 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
842 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
843 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
846 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
847 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
849 #: ../shell/ev-window.c:3779
851 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
856 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
857 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
858 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
860 #: ../shell/ev-window.c:3783
862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
863 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
864 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
866 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
867 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
868 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
870 #: ../shell/ev-window.c:3807
874 #: ../shell/ev-window.c:3810
875 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
876 msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
878 #: ../shell/ev-window.c:3816
879 msgid "translator-credits"
880 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
882 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
883 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
884 #. contains plural cases.
885 #: ../shell/ev-window.c:4032
887 msgid "%d found on this page"
888 msgid_plural "%d found on this page"
889 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
891 #: ../shell/ev-window.c:4040
893 msgid "%3d%% remaining to search"
896 #: ../shell/ev-window.c:4423
900 #: ../shell/ev-window.c:4424
904 #: ../shell/ev-window.c:4425
908 #: ../shell/ev-window.c:4426
912 #: ../shell/ev-window.c:4427
917 #: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
918 #: ../shell/ev-window.c:4681
922 #: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
923 msgid "Open an existing document"
926 #: ../shell/ev-window.c:4433
930 #: ../shell/ev-window.c:4434
931 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
932 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
934 #: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
935 msgid "_Save a Copy..."
938 #: ../shell/ev-window.c:4437
939 msgid "Save a copy of the current document"
942 #: ../shell/ev-window.c:4439
943 msgid "Print Set_up..."
946 #: ../shell/ev-window.c:4440
947 msgid "Setup the page settings for printing"
950 #: ../shell/ev-window.c:4442
954 #: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
955 msgid "Print this document"
958 #: ../shell/ev-window.c:4445
962 #: ../shell/ev-window.c:4453
966 #: ../shell/ev-window.c:4455
970 #: ../shell/ev-window.c:4456
971 msgid "Find a word or phrase in the document"
974 #: ../shell/ev-window.c:4458
978 #: ../shell/ev-window.c:4460
979 msgid "Find Pre_vious"
982 #: ../shell/ev-window.c:4462
986 #: ../shell/ev-window.c:4464
990 #: ../shell/ev-window.c:4466
991 msgid "Rotate _Right"
994 #: ../shell/ev-window.c:4471
995 msgid "Enlarge the document"
998 #: ../shell/ev-window.c:4474
999 msgid "Shrink the document"
1002 #: ../shell/ev-window.c:4476
1006 #: ../shell/ev-window.c:4477
1007 msgid "Reload the document"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4480
1015 #: ../shell/ev-window.c:4484
1016 msgid "_Previous Page"
1019 #: ../shell/ev-window.c:4485
1020 msgid "Go to the previous page"
1023 #: ../shell/ev-window.c:4487
1027 #: ../shell/ev-window.c:4488
1028 msgid "Go to the next page"
1031 #: ../shell/ev-window.c:4490
1035 #: ../shell/ev-window.c:4491
1036 msgid "Go to the first page"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4493
1043 #: ../shell/ev-window.c:4494
1044 msgid "Go to the last page"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4498
1052 #: ../shell/ev-window.c:4501
1057 #: ../shell/ev-window.c:4505
1058 msgid "Leave Fullscreen"
1061 #: ../shell/ev-window.c:4506
1062 msgid "Leave fullscreen mode"
1065 #: ../shell/ev-window.c:4508
1066 msgid "Start Presentation"
1069 #: ../shell/ev-window.c:4509
1070 msgid "Start a presentation"
1074 #: ../shell/ev-window.c:4565
1078 #: ../shell/ev-window.c:4566
1079 msgid "Show or hide the toolbar"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4568
1086 #: ../shell/ev-window.c:4569
1087 msgid "Show or hide the side pane"
1090 #: ../shell/ev-window.c:4571
1094 #: ../shell/ev-window.c:4572
1095 msgid "Show the entire document"
1098 #: ../shell/ev-window.c:4574
1102 #: ../shell/ev-window.c:4575
1103 msgid "Show two pages at once"
1106 #: ../shell/ev-window.c:4577
1110 #: ../shell/ev-window.c:4578
1111 msgid "Expand the window to fill the screen"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4580
1115 msgid "Pre_sentation"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4581
1119 msgid "Run document as a presentation"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4583
1126 #: ../shell/ev-window.c:4584
1127 msgid "Make the current document fill the window"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4586
1131 msgid "Fit Page _Width"
1134 #: ../shell/ev-window.c:4587
1135 msgid "Make the current document fill the window width"
1136 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
1139 #: ../shell/ev-window.c:4594
1143 #: ../shell/ev-window.c:4596
1147 #: ../shell/ev-window.c:4598
1148 msgid "Open in New _Window"
1149 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1151 #: ../shell/ev-window.c:4600
1152 msgid "_Copy Link Address"
1155 #: ../shell/ev-window.c:4602
1156 msgid "_Save Image As..."
1157 msgstr "图像另存为(_S)..."
1159 #: ../shell/ev-window.c:4604
1163 #: ../shell/ev-window.c:4643
1167 #: ../shell/ev-window.c:4644
1171 #: ../shell/ev-window.c:4655
1175 #: ../shell/ev-window.c:4657
1176 msgid "Adjust the zoom level"
1179 #: ../shell/ev-window.c:4667
1183 #: ../shell/ev-window.c:4669
1187 #. translators: this is the history action
1188 #: ../shell/ev-window.c:4672
1189 msgid "Move across visited pages"
1192 #. translators: this is the label for toolbar button
1193 #: ../shell/ev-window.c:4702
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4707
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4711
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4715
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4723
1217 #: ../shell/ev-window.c:4928
1218 msgid "Unable to open external link"
1221 #: ../shell/ev-window.c:5089
1222 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1223 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
1225 #: ../shell/ev-window.c:5129
1226 msgid "The image could not be saved."
1229 #: ../shell/ev-window.c:5161
1233 #: ../shell/ev-window.c:5220
1234 msgid "Unable to open attachment"
1237 #: ../shell/ev-window.c:5272
1238 msgid "The attachment could not be saved."
1241 #: ../shell/ev-window.c:5317
1242 msgid "Save Attachment"
1245 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1247 msgid "%s - Password Required"
1250 #: ../shell/ev-utils.c:330
1251 msgid "By extension"
1254 #: ../shell/main.c:52
1255 msgid "The page of the document to display."
1258 #: ../shell/main.c:52
1262 #: ../shell/main.c:53
1263 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1264 msgstr "以全屏模式运行 evince"
1266 #: ../shell/main.c:54
1267 msgid "Run evince in presentation mode"
1268 msgstr "以放映模式运行 evince"
1270 #: ../shell/main.c:55
1271 msgid "Run evince as a previewer"
1272 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
1274 #: ../shell/main.c:56
1275 msgid "The word or phrase to find in the document"
1276 msgstr "文档中待查找的单词或短语"
1278 #: ../shell/main.c:56
1282 #: ../shell/main.c:59
1286 #: ../shell/main.c:325
1287 msgid "GNOME Document Viewer"
1288 msgstr "GNOME 文档查看器"
1290 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1292 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1293 "creation of new thumbnails"
1294 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1297 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1298 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1301 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1302 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1306 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1307 "thumbnailer documentation for more information."
1309 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
1327 #~ msgid "Statement"
1328 #~ msgstr "Statement"
1330 #~ msgid "Executive"
1331 #~ msgstr "Executive"
1366 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1367 #~ msgstr "无法打开文件“%s”。"
1370 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1372 #~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
1374 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1375 #~ msgstr "封装的 PostScript"
1377 #~ msgid "PostScript"
1378 #~ msgstr "PostScript"
1380 #~ msgid "Interpreter failed."
1383 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1384 #~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
1386 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1387 #~ msgstr "不支持生成 PDF"
1390 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1391 #~ "requires a PostScript printer driver."
1393 #~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
1399 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1400 #~ msgstr "无效的 URI:“%s”"
1402 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1403 #~ msgstr "不支持的 URI:“%s”"
1405 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1406 #~ msgstr "Evince 文档查看器"
1408 #~ msgid "Error: %s"
1411 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1412 #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
1417 #~ msgid "Open “%s”"