1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-26 18:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
20 msgid "File corrupted."
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
25 msgid "No images found in archive %s"
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32 msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
35 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
37 msgid "Cannot open file “%s”."
40 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
41 msgid "File not available"
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
45 msgid "DVI document has incorrect format"
48 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
53 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
54 msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
55 msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
57 #. translators: this is the document security state
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
62 #. translators: this is the document security state
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
89 msgstr "Type 1C (CID)"
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
92 msgid "TrueType (CID)"
93 msgstr "TrueType (CID)"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
96 msgid "Unknown font type"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
104 msgid "Embedded subset"
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
115 #: ../backend/impress/zip.c:52
119 #: ../backend/impress/zip.c:55
120 msgid "Not enough memory"
123 #: ../backend/impress/zip.c:58
124 msgid "Cannot find zip signature"
127 #: ../backend/impress/zip.c:61
128 msgid "Invalid zip file"
131 #: ../backend/impress/zip.c:64
132 msgid "Multi file zips are not supported"
135 #: ../backend/impress/zip.c:67
136 msgid "Cannot open the file"
139 #: ../backend/impress/zip.c:70
140 msgid "Cannot read data from file"
143 #: ../backend/impress/zip.c:73
144 msgid "Cannot find file in the zip archive"
145 msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
147 #: ../backend/impress/zip.c:76
148 msgid "Unknown error"
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
215 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
219 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
226 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
227 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
229 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
231 msgid "Failed to load document “%s”"
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
235 msgid "Encapsulated PostScript"
236 msgstr "封装的 PostScript"
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
242 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
243 msgid "Interpreter failed."
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
247 msgid "Remote files aren't supported"
250 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
251 msgid "Invalid document"
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
256 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
257 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
259 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
261 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
262 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
264 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
266 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
271 msgid "Unknown MIME Type"
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
276 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
277 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
280 msgid "All Documents"
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
284 msgid "PostScript Documents"
285 msgstr "PostScript 文档"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
288 msgid "PDF Documents"
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
315 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
320 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
337 msgid "_Move on Toolbar"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
345 msgid "_Remove from Toolbar"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
353 msgid "_Delete Toolbar"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
357 msgid "Remove the selected toolbar"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
418 #: ../shell/ev-window-title.c:126
419 msgid "Document Viewer"
422 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
423 msgid "View multipage documents"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:1
427 msgid "Password Entry"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:2
431 msgid "Remember password for this session"
434 #: ../data/evince-password.glade.h:3
435 msgid "Save password in keyring"
438 #: ../data/evince-password.glade.h:4
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
443 msgid "<b>Author:</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
447 msgid "<b>Created:</b>"
448 msgstr "<b>创建时间:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
451 msgid "<b>Creator:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
455 msgid "<b>Format:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
459 msgid "<b>Keywords:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
463 msgid "<b>Modified:</b>"
464 msgstr "<b>修改时间:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
467 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
471 msgid "<b>Optimized:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
475 msgid "<b>Paper Size:</b>"
476 msgstr "<b>纸张大小:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
479 msgid "<b>Producer:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
483 msgid "<b>Security:</b>"
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
487 msgid "<b>Subject:</b>"
490 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
491 msgid "<b>Title:</b>"
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
495 msgid "Override document restrictions"
498 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
499 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
500 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
502 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
510 #. Translate to the default units to use for presenting
511 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
512 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
513 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
514 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
521 #. Metric measurement (millimeters)
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
525 msgid "%.0f x %.0f mm"
526 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
530 msgid "%.2f x %.2f inch"
531 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
533 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
538 msgid "%s, Portrait (%s)"
541 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
542 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
546 msgid "%s, Landscape (%s)"
549 #. Imperial measurement (inches)
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
552 msgid "%.2f x %.2f in"
553 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
555 #: ../shell/eggfindbar.c:157
556 msgid "Search string"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:158
560 msgid "The name of the string to be found"
563 #: ../shell/eggfindbar.c:171
564 msgid "Case sensitive"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:172
568 msgid "TRUE for a case sensitive search"
569 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:179
572 msgid "Highlight color"
575 #: ../shell/eggfindbar.c:180
576 msgid "Color of highlight for all matches"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:186
580 msgid "Current color"
583 #: ../shell/eggfindbar.c:187
584 msgid "Color of highlight for the current match"
587 #: ../shell/eggfindbar.c:320
591 #: ../shell/eggfindbar.c:329
592 msgid "Find Previous"
595 #: ../shell/eggfindbar.c:332
596 msgid "Find previous occurrence of the search string"
597 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
599 #: ../shell/eggfindbar.c:337
603 #: ../shell/eggfindbar.c:340
604 msgid "Find next occurrence of the search string"
605 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
607 #: ../shell/eggfindbar.c:348
608 msgid "C_ase Sensitive"
611 #: ../shell/eggfindbar.c:351
612 msgid "Toggle case sensitive search"
615 #: ../shell/ev-page-action.c:76
620 #: ../shell/ev-page-action.c:78
625 #: ../shell/ev-password.c:83
626 msgid "Password required"
629 #: ../shell/ev-password.c:84
632 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
633 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
635 #: ../shell/ev-password.c:149
636 msgid "Enter password"
639 #: ../shell/ev-password.c:252
641 msgid "Password for document %s"
644 #: ../shell/ev-password.c:334
645 msgid "Incorrect password"
648 #: ../shell/ev-password-view.c:111
650 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
652 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
654 #: ../shell/ev-password-view.c:120
655 msgid "_Unlock Document"
658 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
670 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
676 msgid "Gathering font information... %3d%%"
677 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
679 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
683 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
695 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
699 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
708 msgid "Scroll View Up"
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
712 msgid "Scroll View Down"
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
716 msgid "Document View"
719 #: ../shell/ev-view.c:1414
720 msgid "Go to first page"
723 #: ../shell/ev-view.c:1416
724 msgid "Go to previous page"
727 #: ../shell/ev-view.c:1418
728 msgid "Go to next page"
731 #: ../shell/ev-view.c:1420
732 msgid "Go to last page"
735 #: ../shell/ev-view.c:1422
739 #: ../shell/ev-view.c:1424
743 #: ../shell/ev-view.c:1451
745 msgid "Go to page %s"
748 #: ../shell/ev-view.c:1456
750 msgid "Go to %s on file “%s”"
751 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
753 #: ../shell/ev-view.c:1459
755 msgid "Go to file “%s”"
758 #: ../shell/ev-view.c:1468
763 #: ../shell/ev-view.c:1857
764 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
765 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
767 #: ../shell/ev-view.c:2538
768 msgid "Jump to page:"
771 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
772 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
773 #. contains plural cases.
774 #: ../shell/ev-view.c:4180
776 msgid "%d found on this page"
777 msgid_plural "%d found on this page"
778 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
780 #: ../shell/ev-view.c:4189
782 msgid "%3d%% remaining to search"
785 #: ../shell/ev-window.c:751
790 #: ../shell/ev-window.c:753
795 #: ../shell/ev-window.c:1361
796 msgid "Unable to open document"
799 #: ../shell/ev-window.c:1546
800 msgid "Open Document"
803 #: ../shell/ev-window.c:1608
805 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
806 msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
808 #: ../shell/ev-window.c:1637
809 msgid "Cannot open a copy."
812 #: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
813 #: ../shell/ev-window.c:2062
815 msgid "The file could not be saved as “%s”."
816 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
818 #: ../shell/ev-window.c:2002
820 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
821 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
823 #: ../shell/ev-window.c:2106
827 #: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
828 msgid "Failed to print document"
831 #: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
832 msgid "Printing is not supported on this printer."
835 #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
836 #: ../shell/ev-window.c:4370
840 #: ../shell/ev-window.c:2523
841 msgid "Generating PDF is not supported"
844 #: ../shell/ev-window.c:2535
847 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
848 "requires a PostScript printer driver."
850 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
853 #: ../shell/ev-window.c:2593
857 #: ../shell/ev-window.c:3182
858 msgid "Toolbar Editor"
861 #: ../shell/ev-window.c:3710
865 "Using poppler %s (%s)"
870 #: ../shell/ev-window.c:3738
872 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
873 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
877 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
878 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
880 #: ../shell/ev-window.c:3742
882 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
883 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
884 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
887 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
888 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
889 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
891 #: ../shell/ev-window.c:3746
893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
894 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
895 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
897 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
898 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
899 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
901 #: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
905 #: ../shell/ev-window.c:3773
906 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
907 msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
909 #: ../shell/ev-window.c:3779
910 msgid "translator-credits"
911 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
913 #: ../shell/ev-window.c:4281
917 #: ../shell/ev-window.c:4282
921 #: ../shell/ev-window.c:4283
925 #: ../shell/ev-window.c:4284
929 #: ../shell/ev-window.c:4285
934 #: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
938 #: ../shell/ev-window.c:4289
939 msgid "Open an existing document"
942 #: ../shell/ev-window.c:4291
946 #: ../shell/ev-window.c:4292
947 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
948 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
950 #: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
951 msgid "_Save a Copy..."
954 #: ../shell/ev-window.c:4295
955 msgid "Save a copy of the current document"
958 #: ../shell/ev-window.c:4297
959 msgid "Print Set_up..."
962 #: ../shell/ev-window.c:4298
963 msgid "Setup the page settings for printing"
966 #: ../shell/ev-window.c:4300
970 #: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
971 msgid "Print this document"
974 #: ../shell/ev-window.c:4303
978 #: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
982 #: ../shell/ev-window.c:4317
986 #: ../shell/ev-window.c:4318
987 msgid "Find a word or phrase in the document"
990 #: ../shell/ev-window.c:4320
994 #: ../shell/ev-window.c:4322
995 msgid "Find Pre_vious"
998 #: ../shell/ev-window.c:4324
1002 #: ../shell/ev-window.c:4326
1003 msgid "Rotate _Left"
1006 #: ../shell/ev-window.c:4328
1007 msgid "Rotate _Right"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4333
1011 msgid "Enlarge the document"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4336
1015 msgid "Shrink the document"
1018 #: ../shell/ev-window.c:4338
1022 #: ../shell/ev-window.c:4339
1023 msgid "Reload the document"
1027 #: ../shell/ev-window.c:4343
1028 msgid "_Previous Page"
1031 #: ../shell/ev-window.c:4344
1032 msgid "Go to the previous page"
1035 #: ../shell/ev-window.c:4346
1039 #: ../shell/ev-window.c:4347
1040 msgid "Go to the next page"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4349
1047 #: ../shell/ev-window.c:4350
1048 msgid "Go to the first page"
1051 #: ../shell/ev-window.c:4352
1055 #: ../shell/ev-window.c:4353
1056 msgid "Go to the last page"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4357
1064 #: ../shell/ev-window.c:4360
1069 #: ../shell/ev-window.c:4364
1070 msgid "Leave Fullscreen"
1073 #: ../shell/ev-window.c:4365
1074 msgid "Leave fullscreen mode"
1077 #: ../shell/ev-window.c:4367
1078 msgid "Start Presentation"
1081 #: ../shell/ev-window.c:4368
1082 msgid "Start a presentation"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4422
1090 #: ../shell/ev-window.c:4423
1091 msgid "Show or hide the toolbar"
1094 #: ../shell/ev-window.c:4425
1098 #: ../shell/ev-window.c:4426
1099 msgid "Show or hide the side pane"
1102 #: ../shell/ev-window.c:4428
1106 #: ../shell/ev-window.c:4429
1107 msgid "Show the entire document"
1110 #: ../shell/ev-window.c:4431
1114 #: ../shell/ev-window.c:4432
1115 msgid "Show two pages at once"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4434
1122 #: ../shell/ev-window.c:4435
1123 msgid "Expand the window to fill the screen"
1126 #: ../shell/ev-window.c:4437
1127 msgid "_Presentation"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4438
1131 msgid "Run document as a presentation"
1134 #: ../shell/ev-window.c:4440
1138 #: ../shell/ev-window.c:4441
1139 msgid "Make the current document fill the window"
1142 #: ../shell/ev-window.c:4443
1143 msgid "Fit Page _Width"
1146 #: ../shell/ev-window.c:4444
1147 msgid "Make the current document fill the window width"
1148 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
1151 #: ../shell/ev-window.c:4451
1155 #: ../shell/ev-window.c:4453
1159 #: ../shell/ev-window.c:4455
1160 msgid "Open in New _Window"
1161 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1163 #: ../shell/ev-window.c:4457
1164 msgid "_Copy Link Address"
1167 #: ../shell/ev-window.c:4459
1168 msgid "_Save Image As..."
1169 msgstr "图像另存为(_S)..."
1171 #: ../shell/ev-window.c:4461
1175 #: ../shell/ev-window.c:4500
1179 #: ../shell/ev-window.c:4501
1183 #: ../shell/ev-window.c:4511
1187 #: ../shell/ev-window.c:4513
1188 msgid "Adjust the zoom level"
1191 #: ../shell/ev-window.c:4523
1195 #: ../shell/ev-window.c:4525
1199 #: ../shell/ev-window.c:4527
1200 msgid "Move across visited pages"
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4543
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4548
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4552
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4556
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4564
1228 #: ../shell/ev-window.c:4752
1229 msgid "Unable to open external link"
1232 #: ../shell/ev-window.c:4754
1234 msgid "Invalid URI: “%s”"
1235 msgstr "无效的 URI:“%s”"
1237 #: ../shell/ev-window.c:4922
1238 msgid "The image could not be saved."
1241 #: ../shell/ev-window.c:4957
1245 #: ../shell/ev-window.c:5013
1246 msgid "Unable to open attachment"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5066
1250 msgid "The attachment could not be saved."
1253 #: ../shell/ev-window.c:5118
1254 msgid "Save Attachment"
1257 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1259 msgid "%s - Password Required"
1262 #: ../shell/main.c:59
1263 msgid "The page of the document to display."
1266 #: ../shell/main.c:59
1270 #: ../shell/main.c:60
1271 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1272 msgstr "以全屏模式运行 evince"
1274 #: ../shell/main.c:61
1275 msgid "Run evince in presentation mode"
1276 msgstr "以放映模式运行 evince"
1278 #: ../shell/main.c:62
1279 msgid "Run evince as a previewer"
1280 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
1282 #: ../shell/main.c:65
1286 #: ../shell/main.c:314
1287 msgid "GNOME Document Viewer"
1288 msgstr "GNOME 文档查看器"
1290 #: ../shell/main.c:373
1291 msgid "Evince Document Viewer"
1292 msgstr "Evince 文档查看器"
1294 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1296 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1297 "creation of new thumbnails"
1298 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1301 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1302 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1305 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1306 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1308 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1310 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1311 "thumbnailer documentation for more information."
1313 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"