1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 21:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 00:05+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
19 msgid "_Remove Toolbar"
22 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
26 #. translators: this is the label for toolbar button
27 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
31 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
32 msgid "Fit Page Width"
35 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
71 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
72 msgid "Document Viewer"
75 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
76 msgid "Evince Document Viewer"
79 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
80 msgid "View multipage documents"
83 #: ../data/evince-password.glade.h:1
87 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
92 msgid "<b>Author:</b>"
95 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
96 msgid "<b>Created:</b>"
99 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
100 msgid "<b>Creator:</b>"
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
104 msgid "<b>Format:</b>"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
108 msgid "<b>Keywords:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
112 msgid "<b>Modified:</b>"
113 msgstr "<b>修改时间:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
116 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
120 msgid "<b>Optimized:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
124 msgid "<b>Producer:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
128 msgid "<b>Security:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
132 msgid "<b>Subject:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
136 msgid "<b>Title:</b>"
139 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
140 msgid "Default sidebar size"
143 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
144 msgid "Show sidebar by default"
147 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
148 msgid "Show statusbar by default"
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
152 msgid "Show toolbar by default"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
158 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
159 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
160 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
161 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
162 "possible relative to the window's size."
164 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口一"
165 "侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索"
166 "引。较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。"
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
174 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可"
175 "见,而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。"
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 "状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则"
184 "代表状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。"
186 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
188 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
189 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
190 "toolbar not visible by default."
192 "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认"
193 "可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
195 #: ../dvi/dvi-document.c:91
196 msgid "File not available"
199 #: ../dvi/dvi-document.c:104
200 msgid "DVI document has incorrect format"
203 #. translators: this is the document security state
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
208 #. translators: this is the document security state
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
231 msgstr "Type 1 (CID)"
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
234 msgid "Type 1C (CID)"
235 msgstr "Type 1C (CID)"
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
238 msgid "TrueType (CID)"
239 msgstr "TrueType (CID)"
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
242 msgid "Unknown font type"
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
250 msgid "Embedded subset"
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
261 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
265 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
269 #: ../ps/gsdefaults.c:30
273 #: ../ps/gsdefaults.c:31
277 #: ../ps/gsdefaults.c:32
281 #: ../ps/gsdefaults.c:33
285 #: ../ps/gsdefaults.c:34
289 #: ../ps/gsdefaults.c:35
293 #: ../ps/gsdefaults.c:36
297 #: ../ps/gsdefaults.c:37
301 #: ../ps/gsdefaults.c:38
305 #: ../ps/gsdefaults.c:39
309 #: ../ps/gsdefaults.c:40
313 #: ../ps/gsdefaults.c:41
317 #: ../ps/gsdefaults.c:42
321 #: ../ps/gsdefaults.c:43
325 #: ../ps/gsdefaults.c:44
329 #: ../ps/gsdefaults.c:45
333 #: ../ps/gsdefaults.c:46
337 #: ../ps/gsdefaults.c:47
341 #: ../ps/ps-document.c:136
342 msgid "No document loaded."
345 #: ../ps/ps-document.c:602
349 #: ../ps/ps-document.c:784
350 msgid "Interpreter failed."
354 #: ../ps/ps-document.c:906
356 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
357 msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
359 #: ../ps/ps-document.c:962
361 msgid "Cannot open file %s.\n"
362 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
364 #: ../ps/ps-document.c:964
365 msgid "File is not readable."
368 #: ../ps/ps-document.c:984
369 msgid "Document loaded."
372 #: ../ps/ps-document.c:1235
373 msgid "Encapsulated PostScript"
374 msgstr "封装的 PostScript"
376 #: ../ps/ps-document.c:1236
380 #: ../shell/eggfindbar.c:148
381 msgid "Search string"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:149
385 msgid "The name of the string to be found"
388 #: ../shell/eggfindbar.c:162
389 msgid "Case sensitive"
392 #: ../shell/eggfindbar.c:163
393 msgid "TRUE for a case sensitive search"
394 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
396 #: ../shell/eggfindbar.c:170
397 msgid "Highlight color"
400 #: ../shell/eggfindbar.c:171
401 msgid "Color of highlight for all matches"
404 #: ../shell/eggfindbar.c:177
405 msgid "Current color"
408 #: ../shell/eggfindbar.c:178
409 msgid "Color of highlight for the current match"
412 #: ../shell/eggfindbar.c:300
416 #: ../shell/eggfindbar.c:306
420 #: ../shell/eggfindbar.c:308
424 #: ../shell/eggfindbar.c:321
425 msgid "C_ase Sensitive"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:60
429 msgid "Unknown MIME Type"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:71
434 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
435 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
437 #: ../shell/ev-document-types.c:133
438 msgid "All Documents"
441 #: ../shell/ev-document-types.c:141
442 msgid "PostScript Documents"
443 msgstr "PostScript 文档"
445 #: ../shell/ev-document-types.c:149
446 msgid "PDF Documents"
449 #: ../shell/ev-document-types.c:158
453 #: ../shell/ev-document-types.c:167
454 msgid "DVI Documents"
457 #: ../shell/ev-document-types.c:177
458 msgid "Djvu Documents"
461 #: ../shell/ev-document-types.c:185
465 #: ../shell/ev-page-action.c:168
470 #: ../shell/ev-page-action.c:170
475 #: ../shell/ev-password.c:88
476 msgid "Unable to find glade file"
477 msgstr "找不到 glade 文件"
479 #: ../shell/ev-password.c:90
482 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
484 msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。"
486 #: ../shell/ev-password.c:104
487 msgid "Password required"
490 #: ../shell/ev-password.c:105
493 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
495 msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
497 #: ../shell/ev-password.c:142
498 msgid "Incorrect password"
501 #: ../shell/ev-password-view.c:111
503 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
505 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
507 #: ../shell/ev-password-view.c:120
508 msgid "_Unlock Document"
511 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
515 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
519 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
523 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
527 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
529 msgid "Gathering font information... %3d%%"
530 msgstr "正在搜集字体信息... %3%%"
532 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
536 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
540 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
544 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
548 #: ../shell/ev-view.c:1039
550 msgid "Go to page %s"
553 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
554 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
555 #. contains plural cases.
556 #: ../shell/ev-view.c:2605
558 msgid "%d found on this page"
559 msgid_plural "%d found on this page"
560 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
562 #: ../shell/ev-view.c:2615
566 #: ../shell/ev-view.c:2617
568 msgid "%3d%% remaining to search"
571 #: ../shell/ev-window.c:539
572 msgid "Unable to open document"
575 #: ../shell/ev-window.c:586
576 msgid "Document Viewer - Password Required"
577 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
579 #: ../shell/ev-window.c:588
581 msgid "%s - Password Required"
584 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
585 msgid "Loading document. Please wait"
588 #: ../shell/ev-window.c:1042
589 msgid "Open document"
592 #: ../shell/ev-window.c:1182
594 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
595 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
597 #: ../shell/ev-window.c:1206
601 #: ../shell/ev-window.c:1338
605 #: ../shell/ev-window.c:1342
609 #: ../shell/ev-window.c:1370
610 msgid "Generating PDF is not supported"
613 #: ../shell/ev-window.c:1381
614 msgid "Printing is not supported on this printer."
617 #: ../shell/ev-window.c:1384
620 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
621 "requires a PostScript printer driver."
623 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
626 #: ../shell/ev-window.c:1452
627 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
628 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
630 #: ../shell/ev-window.c:1454
631 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
632 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
635 #: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
636 msgid "Leave Fullscreen"
639 #: ../shell/ev-window.c:1990
640 msgid "Toolbar editor"
643 #: ../shell/ev-window.c:2342
646 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
647 "Using poppler %s (%s)"
649 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
652 #: ../shell/ev-window.c:2365
654 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
656 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
657 "(at your option) any later version.\n"
659 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
660 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
662 #: ../shell/ev-window.c:2369
664 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
667 "GNU General Public License for more details.\n"
669 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
670 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
671 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
673 #: ../shell/ev-window.c:2373
675 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
676 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
677 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
679 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
680 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
681 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
683 #: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
687 #: ../shell/ev-window.c:2400
688 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
689 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
691 #: ../shell/ev-window.c:2406
692 msgid "translator-credits"
693 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
695 #: ../shell/ev-window.c:2749
699 #: ../shell/ev-window.c:2750
703 #: ../shell/ev-window.c:2751
707 #: ../shell/ev-window.c:2752
711 #: ../shell/ev-window.c:2753
715 #: ../shell/ev-window.c:2757
716 msgid "Open an existing document"
719 #: ../shell/ev-window.c:2759
720 msgid "_Save a Copy..."
723 #: ../shell/ev-window.c:2760
724 msgid "Save the current document with a new filename"
725 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
727 #: ../shell/ev-window.c:2763
728 msgid "Print this document"
731 #: ../shell/ev-window.c:2766
732 msgid "View the properties of this document"
735 #: ../shell/ev-window.c:2769
736 msgid "Close this window"
739 #: ../shell/ev-window.c:2774
740 msgid "Copy text from the document"
743 #: ../shell/ev-window.c:2776
747 #: ../shell/ev-window.c:2777
748 msgid "Select the entire page"
751 #: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
752 msgid "Find a word or phrase in the document"
755 #: ../shell/ev-window.c:2782
759 #: ../shell/ev-window.c:2783
760 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
761 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
763 #: ../shell/ev-window.c:2785
767 #: ../shell/ev-window.c:2786
768 msgid "Customize the toolbar"
771 #: ../shell/ev-window.c:2788
775 #: ../shell/ev-window.c:2789
776 msgid "Rotate the document to the left"
779 #: ../shell/ev-window.c:2791
780 msgid "Rotate _Right"
783 #: ../shell/ev-window.c:2792
784 msgid "Rotate the document to the right"
787 #: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
788 #: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
789 msgid "Enlarge the document"
792 #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
793 #: ../shell/ev-window.c:2880
794 msgid "Shrink the document"
797 #: ../shell/ev-window.c:2802
801 #: ../shell/ev-window.c:2803
802 msgid "Reload the document"
806 #: ../shell/ev-window.c:2807
807 msgid "_Previous Page"
810 #: ../shell/ev-window.c:2808
811 msgid "Go to the previous page"
814 #: ../shell/ev-window.c:2810
818 #: ../shell/ev-window.c:2811
819 msgid "Go to the next page"
822 #: ../shell/ev-window.c:2813
826 #: ../shell/ev-window.c:2814
827 msgid "Go to the first page"
830 #: ../shell/ev-window.c:2816
834 #: ../shell/ev-window.c:2817
835 msgid "Go to the last page"
839 #: ../shell/ev-window.c:2821
843 #: ../shell/ev-window.c:2822
844 msgid "Display help for the viewer application"
845 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
847 #: ../shell/ev-window.c:2825
851 #: ../shell/ev-window.c:2826
852 msgid "Display credits for the document viewer creators"
853 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
855 #: ../shell/ev-window.c:2831
856 msgid "Leave fullscreen mode"
859 #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
860 #: ../shell/ev-window.c:2856
861 msgid "Scroll one page forward"
864 #: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
865 #: ../shell/ev-window.c:2853
866 msgid "Scroll one page backward"
869 #: ../shell/ev-window.c:2868
870 msgid "Focus the page selector"
873 #: ../shell/ev-window.c:2871
874 msgid "Go ten pages backward"
877 #: ../shell/ev-window.c:2874
878 msgid "Go ten pages forward"
882 #: ../shell/ev-window.c:2887
886 #: ../shell/ev-window.c:2888
887 msgid "Show or hide the toolbar"
890 #: ../shell/ev-window.c:2890
894 #: ../shell/ev-window.c:2891
895 msgid "Show or hide the statusbar"
898 #: ../shell/ev-window.c:2893
902 #: ../shell/ev-window.c:2894
903 msgid "Show or hide the side pane"
906 #: ../shell/ev-window.c:2896
910 #: ../shell/ev-window.c:2897
911 msgid "Show the entire document"
914 #: ../shell/ev-window.c:2899
918 #: ../shell/ev-window.c:2900
919 msgid "Show two pages at once"
922 #: ../shell/ev-window.c:2902
926 #: ../shell/ev-window.c:2903
927 msgid "Expand the window to fill the screen"
930 #: ../shell/ev-window.c:2905
931 msgid "_Presentation"
934 #: ../shell/ev-window.c:2906
935 msgid "Run document as a presentation"
938 #: ../shell/ev-window.c:2908
942 #: ../shell/ev-window.c:2909
943 msgid "Make the current document fill the window"
946 #: ../shell/ev-window.c:2911
947 msgid "Fit Page _Width"
950 #: ../shell/ev-window.c:2912
951 msgid "Make the current document fill the window width"
954 #: ../shell/ev-window.c:2971
958 #: ../shell/ev-window.c:2972
962 #: ../shell/ev-window.c:2984
966 #: ../shell/ev-window.c:2986
967 msgid "Adjust the zoom level"
970 #. translators: this is the label for toolbar button
971 #: ../shell/ev-window.c:3002
975 #. translators: this is the label for toolbar button
976 #: ../shell/ev-window.c:3008
980 #. translators: this is the label for toolbar button
981 #: ../shell/ev-window.c:3012
985 #. translators: this is the label for toolbar button
986 #: ../shell/ev-window.c:3017
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:3027
995 #: ../shell/main.c:47
996 msgid "The page of the document to display."
999 #: ../shell/main.c:47
1003 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1005 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1006 "creation of new thumbnails"
1007 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1010 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1011 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1013 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1014 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1015 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1019 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1020 "thumbnailer documentation for more information."
1022 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"