1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
23 #: ../comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>创建时间:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>修改时间:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
193 msgstr "Type 1 (CID)"
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Type 1C (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
307 #: ../ps/ps-document.c:584
311 #: ../ps/ps-document.c:768
312 msgid "Interpreter failed."
315 #: ../ps/ps-document.c:894
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:954
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:959
326 msgid "File is not readable."
329 #: ../ps/ps-document.c:979
330 msgid "Document loaded."
333 #: ../ps/ps-document.c:1076
336 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
337 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
339 #: ../ps/ps-document.c:1088
341 msgid "Failed to load document '%s'"
344 #: ../ps/ps-document.c:1261
345 msgid "Encapsulated PostScript"
346 msgstr "封装的 PostScript"
348 #: ../ps/ps-document.c:1262
352 #: ../shell/eggfindbar.c:148
353 msgid "Search string"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:149
357 msgid "The name of the string to be found"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:162
361 msgid "Case sensitive"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:163
365 msgid "TRUE for a case sensitive search"
366 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
368 #: ../shell/eggfindbar.c:170
369 msgid "Highlight color"
372 #: ../shell/eggfindbar.c:171
373 msgid "Color of highlight for all matches"
376 #: ../shell/eggfindbar.c:177
377 msgid "Current color"
380 #: ../shell/eggfindbar.c:178
381 msgid "Color of highlight for the current match"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:301
388 #: ../shell/eggfindbar.c:307
392 #: ../shell/eggfindbar.c:311
396 #: ../shell/eggfindbar.c:325
397 msgid "C_ase Sensitive"
400 #: ../shell/ev-document-types.c:60
401 msgid "Unknown MIME Type"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:71
406 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
407 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
409 #: ../shell/ev-document-types.c:133
410 msgid "All Documents"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:141
414 msgid "PostScript Documents"
415 msgstr "PostScript 文档"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:150
418 msgid "PDF Documents"
421 #: ../shell/ev-document-types.c:159
425 #: ../shell/ev-document-types.c:169
426 msgid "DVI Documents"
429 #: ../shell/ev-document-types.c:179
430 msgid "Djvu Documents"
433 #: ../shell/ev-document-types.c:189
437 #: ../shell/ev-document-types.c:197
441 #: ../shell/ev-page-action.c:168
446 #: ../shell/ev-page-action.c:170
451 #: ../shell/ev-password.c:83
452 msgid "Password required"
455 #: ../shell/ev-password.c:84
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
460 msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
462 #: ../shell/ev-password.c:149
463 msgid "Enter password"
466 #: ../shell/ev-password.c:252
468 msgid "Password for document %s"
471 #: ../shell/ev-password.c:334
472 msgid "Incorrect password"
475 #: ../shell/ev-password-view.c:111
477 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
479 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
481 #: ../shell/ev-password-view.c:120
482 msgid "_Unlock Document"
485 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
497 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
503 msgid "Gathering font information... %3d%%"
504 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
506 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
518 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
522 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
531 msgid "Scroll View Up"
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
535 msgid "Scroll View Down"
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
539 msgid "Document View"
542 #: ../shell/ev-view.c:1271
544 msgid "Go to page %s"
547 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
548 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
549 #. contains plural cases.
550 #: ../shell/ev-view.c:3292
552 msgid "%d found on this page"
553 msgid_plural "%d found on this page"
554 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
556 #: ../shell/ev-view.c:3302
560 #: ../shell/ev-view.c:3304
562 msgid "%3d%% remaining to search"
565 #: ../shell/ev-window.c:585
566 msgid "Unable to open document"
569 #: ../shell/ev-window.c:1123
570 msgid "Open Document"
573 #: ../shell/ev-window.c:1202
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
578 #: ../shell/ev-window.c:1246
582 #: ../shell/ev-window.c:1308
583 msgid "Generating PDF is not supported"
586 #: ../shell/ev-window.c:1317
587 msgid "Printing is not supported on this printer."
590 #: ../shell/ev-window.c:1320
593 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
594 "requires a PostScript printer driver."
596 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
599 #: ../shell/ev-window.c:1365
603 #: ../shell/ev-window.c:1371
607 #: ../shell/ev-window.c:1432
608 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
609 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
611 #: ../shell/ev-window.c:1434
612 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
613 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
616 #: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
617 msgid "Leave Fullscreen"
620 #: ../shell/ev-window.c:1994
621 msgid "Toolbar Editor"
624 #: ../shell/ev-window.c:2370
627 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
628 "Using poppler %s (%s)"
630 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
633 #: ../shell/ev-window.c:2393
635 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
638 "(at your option) any later version.\n"
640 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
641 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
643 #: ../shell/ev-window.c:2397
645 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
646 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
647 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
648 "GNU General Public License for more details.\n"
650 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
651 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
652 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
654 #: ../shell/ev-window.c:2401
656 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
657 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
658 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
660 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
661 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 #: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
668 #: ../shell/ev-window.c:2428
669 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
670 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
672 #: ../shell/ev-window.c:2434
673 msgid "translator-credits"
674 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
676 #: ../shell/ev-window.c:2789
680 #: ../shell/ev-window.c:2790
684 #: ../shell/ev-window.c:2791
688 #: ../shell/ev-window.c:2792
692 #: ../shell/ev-window.c:2793
697 #: ../shell/ev-window.c:2796
701 #: ../shell/ev-window.c:2797
702 msgid "Open an existing document"
705 #: ../shell/ev-window.c:2799
706 msgid "_Save a Copy..."
709 #: ../shell/ev-window.c:2800
710 msgid "Save a copy of the current document"
713 #: ../shell/ev-window.c:2802
717 #: ../shell/ev-window.c:2803
718 msgid "Print this document"
721 #: ../shell/ev-window.c:2805
725 #: ../shell/ev-window.c:2813
729 #: ../shell/ev-window.c:2816
730 msgid "Find a word or phrase in the document"
733 #: ../shell/ev-window.c:2818
737 #: ../shell/ev-window.c:2820
741 #: ../shell/ev-window.c:2822
745 #: ../shell/ev-window.c:2824
746 msgid "Rotate _Right"
749 #: ../shell/ev-window.c:2829
750 msgid "Enlarge the document"
753 #: ../shell/ev-window.c:2832
754 msgid "Shrink the document"
757 #: ../shell/ev-window.c:2834
761 #: ../shell/ev-window.c:2835
762 msgid "Reload the document"
766 #: ../shell/ev-window.c:2839
767 msgid "_Previous Page"
770 #: ../shell/ev-window.c:2840
771 msgid "Go to the previous page"
774 #: ../shell/ev-window.c:2842
778 #: ../shell/ev-window.c:2843
779 msgid "Go to the next page"
782 #: ../shell/ev-window.c:2845
786 #: ../shell/ev-window.c:2846
787 msgid "Go to the first page"
790 #: ../shell/ev-window.c:2848
794 #: ../shell/ev-window.c:2849
795 msgid "Go to the last page"
799 #: ../shell/ev-window.c:2853
803 #: ../shell/ev-window.c:2856
807 #: ../shell/ev-window.c:2861
808 msgid "Leave fullscreen mode"
812 #: ../shell/ev-window.c:2912
816 #: ../shell/ev-window.c:2913
817 msgid "Show or hide the toolbar"
820 #: ../shell/ev-window.c:2915
824 #: ../shell/ev-window.c:2916
825 msgid "Show or hide the side pane"
828 #: ../shell/ev-window.c:2918
832 #: ../shell/ev-window.c:2919
833 msgid "Show the entire document"
836 #: ../shell/ev-window.c:2921
840 #: ../shell/ev-window.c:2922
841 msgid "Show two pages at once"
844 #: ../shell/ev-window.c:2924
848 #: ../shell/ev-window.c:2925
849 msgid "Expand the window to fill the screen"
852 #: ../shell/ev-window.c:2927
853 msgid "_Presentation"
856 #: ../shell/ev-window.c:2928
857 msgid "Run document as a presentation"
860 #: ../shell/ev-window.c:2930
864 #: ../shell/ev-window.c:2931
865 msgid "Make the current document fill the window"
868 #: ../shell/ev-window.c:2933
869 msgid "Fit Page _Width"
872 #: ../shell/ev-window.c:2934
873 msgid "Make the current document fill the window width"
877 #: ../shell/ev-window.c:2941
881 #: ../shell/ev-window.c:2943
885 #: ../shell/ev-window.c:2945
886 msgid "_Copy Link Address"
889 #: ../shell/ev-window.c:3005
893 #: ../shell/ev-window.c:3006
897 #: ../shell/ev-window.c:3018
901 #: ../shell/ev-window.c:3020
902 msgid "Adjust the zoom level"
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3036
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3042
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3046
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3051
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3061
930 #: ../shell/ev-window-title.c:140
932 msgid "%s - Password Required"
935 #: ../shell/main.c:50
936 msgid "The page of the document to display."
939 #: ../shell/main.c:50
943 #: ../shell/main.c:286
944 msgid "Evince Document Viewer"
945 msgstr "Evince 文档查看器"
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
951 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
954 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
955 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
958 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
959 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
963 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
964 "thumbnailer documentation for more information."
966 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"