1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 11:57+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32 msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Type 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 msgid "Multi file zips are not supported"
120 #: ../backend/impress/zip.c:65
121 msgid "Cannot open the file"
124 #: ../backend/impress/zip.c:68
125 msgid "Cannot read data from file"
128 #: ../backend/impress/zip.c:71
129 msgid "Cannot find file in the zip archive"
130 msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
132 #: ../backend/impress/zip.c:74
133 msgid "Unknown error"
136 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
210 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
211 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
216 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
217 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
221 msgid "Failed to load document “%s”"
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
225 msgid "Encapsulated PostScript"
226 msgstr "封装的 PostScript"
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
232 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
233 msgid "Interpreter failed."
236 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
237 msgid "Remote files aren't supported"
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
241 msgid "Invalid document"
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
246 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
247 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
249 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
251 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
252 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
256 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
259 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
260 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
261 msgid "Unknown MIME Type"
264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
266 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
267 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
270 msgid "All Documents"
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
274 msgid "PostScript Documents"
275 msgstr "PostScript 文档"
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
278 msgid "PDF Documents"
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
286 msgid "DVI Documents"
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
290 msgid "Djvu Documents"
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
298 msgid "Impress Slides"
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
305 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
310 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
311 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
315 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
316 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
317 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
318 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
319 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
320 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
328 msgid "_Move on Toolbar"
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
332 msgid "Move the selected item on the toolbar"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
336 msgid "_Remove from Toolbar"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
340 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
344 msgid "_Delete Toolbar"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
348 msgid "Remove the selected toolbar"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
355 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
356 msgid "Running in presentation mode"
359 #. translators: this is the label for toolbar button
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
365 msgid "Fit Page Width"
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
405 #: ../shell/ev-window-title.c:127
406 msgid "Document Viewer"
409 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
410 msgid "View multipage documents"
413 #: ../data/evince-password.glade.h:1
414 msgid "Password Entry"
417 #: ../data/evince-password.glade.h:2
418 msgid "Remember password for this session"
421 #: ../data/evince-password.glade.h:3
422 msgid "Save password in keyring"
425 #: ../data/evince-password.glade.h:4
429 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
430 msgid "<b>Author:</b>"
433 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
434 msgid "<b>Created:</b>"
435 msgstr "<b>创建时间:</b>"
437 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
438 msgid "<b>Creator:</b>"
441 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
442 msgid "<b>Format:</b>"
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
446 msgid "<b>Keywords:</b>"
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
450 msgid "<b>Modified:</b>"
451 msgstr "<b>修改时间:</b>"
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
454 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
458 msgid "<b>Optimized:</b>"
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
462 msgid "<b>Paper Size:</b>"
463 msgstr "<b>纸张大小:</b>"
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
466 msgid "<b>Producer:</b>"
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
470 msgid "<b>Security:</b>"
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
474 msgid "<b>Subject:</b>"
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
478 msgid "<b>Title:</b>"
481 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
482 msgid "Override document restrictions"
485 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
486 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
487 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
497 #. Translate to the default units to use for presenting
498 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
499 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
500 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
501 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
503 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
507 #. Imperial measurement (inches)
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
510 msgid "%.2f x %.2f in"
511 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
513 #. Metric measurement (millimeters)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
516 msgid "%.0f x %.0f mm"
517 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
519 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
520 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
523 msgid "%s, Portrait (%s)"
526 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
527 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
530 msgid "%s, Landscape (%s)"
533 #: ../shell/eggfindbar.c:157
534 msgid "Search string"
537 #: ../shell/eggfindbar.c:158
538 msgid "The name of the string to be found"
541 #: ../shell/eggfindbar.c:171
542 msgid "Case sensitive"
545 #: ../shell/eggfindbar.c:172
546 msgid "TRUE for a case sensitive search"
547 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:179
550 msgid "Highlight color"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:180
554 msgid "Color of highlight for all matches"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:186
558 msgid "Current color"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:187
562 msgid "Color of highlight for the current match"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:320
569 #: ../shell/eggfindbar.c:329
570 msgid "Find Previous"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:332
574 msgid "Find previous occurrence of the search string"
575 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:337
581 #: ../shell/eggfindbar.c:340
582 msgid "Find next occurrence of the search string"
583 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
585 #: ../shell/eggfindbar.c:348
586 msgid "C_ase Sensitive"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:351
590 msgid "Toggle case sensitive search"
593 #: ../shell/ev-page-action.c:76
598 #: ../shell/ev-page-action.c:78
603 #: ../shell/ev-password.c:83
604 msgid "Password required"
607 #: ../shell/ev-password.c:84
610 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
611 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
613 #: ../shell/ev-password.c:149
614 msgid "Enter password"
617 #: ../shell/ev-password.c:252
619 msgid "Password for document %s"
622 #: ../shell/ev-password.c:334
623 msgid "Incorrect password"
626 #: ../shell/ev-password-view.c:111
628 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
630 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
632 #: ../shell/ev-password-view.c:120
633 msgid "_Unlock Document"
636 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
640 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
648 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
652 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
654 msgid "Gathering font information... %3d%%"
655 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
657 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
661 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
665 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
673 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
677 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
681 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
686 msgid "Scroll View Up"
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
690 msgid "Scroll View Down"
693 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
694 msgid "Document View"
697 #: ../shell/ev-view.c:1414
698 msgid "Go to first page"
701 #: ../shell/ev-view.c:1416
702 msgid "Go to previous page"
705 #: ../shell/ev-view.c:1418
706 msgid "Go to next page"
709 #: ../shell/ev-view.c:1420
710 msgid "Go to last page"
713 #: ../shell/ev-view.c:1422
717 #: ../shell/ev-view.c:1424
721 #: ../shell/ev-view.c:1451
723 msgid "Go to page %s"
726 #: ../shell/ev-view.c:1456
728 msgid "Go to %s on file “%s”"
729 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
731 #: ../shell/ev-view.c:1459
733 msgid "Go to file “%s”"
736 #: ../shell/ev-view.c:1468
741 #: ../shell/ev-view.c:1858
742 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
743 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
745 #: ../shell/ev-view.c:2531
746 msgid "Jump to page:"
749 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
750 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
751 #. contains plural cases.
752 #: ../shell/ev-view.c:4145
754 msgid "%d found on this page"
755 msgid_plural "%d found on this page"
756 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
758 #: ../shell/ev-view.c:4154
760 msgid "%3d%% remaining to search"
763 #: ../shell/ev-window.c:742
768 #: ../shell/ev-window.c:744
773 #: ../shell/ev-window.c:1307
774 msgid "Unable to open document"
777 #: ../shell/ev-window.c:1469
778 msgid "Open Document"
781 #: ../shell/ev-window.c:1524
783 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
784 msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
786 #: ../shell/ev-window.c:1553
787 msgid "Cannot open a copy."
790 #: ../shell/ev-window.c:1834
792 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
793 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
795 #: ../shell/ev-window.c:1861
797 msgid "The file could not be saved as “%s”."
798 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
800 #: ../shell/ev-window.c:1883
804 #: ../shell/ev-window.c:1964
805 msgid "Failed to print document"
808 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
809 msgid "Printing is not supported on this printer."
812 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
816 #: ../shell/ev-window.c:2258
817 msgid "Generating PDF is not supported"
820 #: ../shell/ev-window.c:2270
823 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
824 "requires a PostScript printer driver."
826 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
829 #: ../shell/ev-window.c:2328
834 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
835 msgid "Leave Fullscreen"
838 #: ../shell/ev-window.c:3067
839 msgid "Toolbar Editor"
842 #: ../shell/ev-window.c:3438
846 "Using poppler %s (%s)"
851 #: ../shell/ev-window.c:3466
853 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
854 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
855 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
858 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
859 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
861 #: ../shell/ev-window.c:3470
863 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
864 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
865 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
868 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
869 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
870 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
872 #: ../shell/ev-window.c:3474
874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
875 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
876 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
878 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
879 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
880 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
882 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
886 #: ../shell/ev-window.c:3501
887 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
888 msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
890 #: ../shell/ev-window.c:3507
891 msgid "translator-credits"
892 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
894 #: ../shell/ev-window.c:4009
898 #: ../shell/ev-window.c:4010
902 #: ../shell/ev-window.c:4011
906 #: ../shell/ev-window.c:4012
910 #: ../shell/ev-window.c:4013
915 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
919 #: ../shell/ev-window.c:4017
920 msgid "Open an existing document"
923 #: ../shell/ev-window.c:4019
927 #: ../shell/ev-window.c:4020
928 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
929 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
931 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
932 msgid "_Save a Copy..."
935 #: ../shell/ev-window.c:4023
936 msgid "Save a copy of the current document"
939 #: ../shell/ev-window.c:4025
940 msgid "Print Set_up..."
943 #: ../shell/ev-window.c:4026
944 msgid "Setup the page settings for printing"
947 #: ../shell/ev-window.c:4028
951 #: ../shell/ev-window.c:4029
952 msgid "Print this document"
955 #: ../shell/ev-window.c:4031
959 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
963 #: ../shell/ev-window.c:4045
967 #: ../shell/ev-window.c:4046
968 msgid "Find a word or phrase in the document"
971 #: ../shell/ev-window.c:4048
975 #: ../shell/ev-window.c:4050
976 msgid "Find Pre_vious"
979 #: ../shell/ev-window.c:4052
983 #: ../shell/ev-window.c:4054
987 #: ../shell/ev-window.c:4056
988 msgid "Rotate _Right"
991 #: ../shell/ev-window.c:4061
992 msgid "Enlarge the document"
995 #: ../shell/ev-window.c:4064
996 msgid "Shrink the document"
999 #: ../shell/ev-window.c:4066
1003 #: ../shell/ev-window.c:4067
1004 msgid "Reload the document"
1008 #: ../shell/ev-window.c:4071
1009 msgid "_Previous Page"
1012 #: ../shell/ev-window.c:4072
1013 msgid "Go to the previous page"
1016 #: ../shell/ev-window.c:4074
1020 #: ../shell/ev-window.c:4075
1021 msgid "Go to the next page"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4077
1028 #: ../shell/ev-window.c:4078
1029 msgid "Go to the first page"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4080
1036 #: ../shell/ev-window.c:4081
1037 msgid "Go to the last page"
1041 #: ../shell/ev-window.c:4085
1045 #: ../shell/ev-window.c:4088
1049 #: ../shell/ev-window.c:4093
1050 msgid "Leave fullscreen mode"
1054 #: ../shell/ev-window.c:4144
1058 #: ../shell/ev-window.c:4145
1059 msgid "Show or hide the toolbar"
1062 #: ../shell/ev-window.c:4147
1066 #: ../shell/ev-window.c:4148
1067 msgid "Show or hide the side pane"
1070 #: ../shell/ev-window.c:4150
1074 #: ../shell/ev-window.c:4151
1075 msgid "Show the entire document"
1078 #: ../shell/ev-window.c:4153
1082 #: ../shell/ev-window.c:4154
1083 msgid "Show two pages at once"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4156
1090 #: ../shell/ev-window.c:4157
1091 msgid "Expand the window to fill the screen"
1094 #: ../shell/ev-window.c:4159
1095 msgid "_Presentation"
1098 #: ../shell/ev-window.c:4160
1099 msgid "Run document as a presentation"
1102 #: ../shell/ev-window.c:4162
1106 #: ../shell/ev-window.c:4163
1107 msgid "Make the current document fill the window"
1110 #: ../shell/ev-window.c:4165
1111 msgid "Fit Page _Width"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4166
1115 msgid "Make the current document fill the window width"
1116 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
1119 #: ../shell/ev-window.c:4173
1123 #: ../shell/ev-window.c:4175
1127 #: ../shell/ev-window.c:4177
1128 msgid "Open in New _Window"
1129 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4179
1132 msgid "_Copy Link Address"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4181
1136 msgid "_Save Image As..."
1137 msgstr "图像另存为(_S)..."
1139 #: ../shell/ev-window.c:4183
1143 #: ../shell/ev-window.c:4222
1147 #: ../shell/ev-window.c:4223
1151 #: ../shell/ev-window.c:4233
1155 #: ../shell/ev-window.c:4235
1156 msgid "Adjust the zoom level"
1159 #: ../shell/ev-window.c:4245
1163 #: ../shell/ev-window.c:4247
1167 #: ../shell/ev-window.c:4249
1168 msgid "Move across visited pages"
1171 #. translators: this is the label for toolbar button
1172 #: ../shell/ev-window.c:4265
1176 #. translators: this is the label for toolbar button
1177 #: ../shell/ev-window.c:4270
1181 #. translators: this is the label for toolbar button
1182 #: ../shell/ev-window.c:4274
1186 #. translators: this is the label for toolbar button
1187 #: ../shell/ev-window.c:4278
1191 #. translators: this is the label for toolbar button
1192 #: ../shell/ev-window.c:4286
1196 #: ../shell/ev-window.c:4598
1197 msgid "The image could not be saved."
1200 #: ../shell/ev-window.c:4617
1204 #: ../shell/ev-window.c:4672
1205 msgid "Unable to open attachment"
1208 #: ../shell/ev-window.c:4719
1209 msgid "The attachment could not be saved."
1212 #: ../shell/ev-window.c:4743
1213 msgid "Save Attachment"
1216 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1218 msgid "%s - Password Required"
1221 #: ../shell/main.c:53
1222 msgid "The page of the document to display."
1225 #: ../shell/main.c:53
1229 #: ../shell/main.c:54
1230 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1231 msgstr "以全屏模式运行 evince"
1233 #: ../shell/main.c:55
1234 msgid "Run evince in presentation mode"
1235 msgstr "以放映模式运行 evince"
1237 #: ../shell/main.c:56
1238 msgid "Run evince as a previewer"
1239 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
1241 #: ../shell/main.c:58
1245 #: ../shell/main.c:269
1246 msgid "GNOME Document Viewer"
1247 msgstr "GNOME 文档查看器"
1249 #: ../shell/main.c:310
1250 msgid "Evince Document Viewer"
1251 msgstr "Evince 文档查看器"
1253 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1255 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1256 "creation of new thumbnails"
1257 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1259 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1260 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1261 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1263 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1264 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1265 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1267 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1269 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1270 "thumbnailer documentation for more information."
1272 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"