1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-28 16:14+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:153
20 msgid "File corrupted."
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:189
25 msgid "No images found in archive %s"
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32 msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
35 msgid "File not available"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
39 msgid "DVI document has incorrect format"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
74 msgstr "Type 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
81 msgid "Unknown font type"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
89 msgid "Embedded subset"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
100 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
101 msgid "Remote files aren't supported"
104 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
105 msgid "Invalid document"
108 #: ../backend/impress/zip.c:53
112 #: ../backend/impress/zip.c:56
113 msgid "Not enough memory"
116 #: ../backend/impress/zip.c:59
117 msgid "Cannot find zip signature"
120 #: ../backend/impress/zip.c:62
121 msgid "Invalid zip file"
124 #: ../backend/impress/zip.c:65
125 msgid "Multi file zips are not supported"
128 #: ../backend/impress/zip.c:68
129 msgid "Cannot open the file"
132 #: ../backend/impress/zip.c:71
133 msgid "Cannot read data from file"
136 #: ../backend/impress/zip.c:74
137 msgid "Cannot find file in the zip archive"
138 msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
140 #: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
141 msgid "Unknown error"
144 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
146 msgid "Failed to load document “%s”"
149 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
151 msgid "Failed to save document “%s”"
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
228 msgid "Cannot open file “%s”."
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
234 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
235 msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
238 msgid "Encapsulated PostScript"
239 msgstr "封装的 PostScript"
241 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
245 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
246 msgid "Interpreter failed."
249 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
251 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
252 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:349
256 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
257 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
259 #: ../libdocument/ev-attachment.c:382
261 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
266 msgid "Unknown MIME Type"
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
271 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
272 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
275 msgid "All Documents"
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
282 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
283 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
284 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
285 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
286 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
287 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
289 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
295 msgid "_Move on Toolbar"
298 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
299 msgid "Move the selected item on the toolbar"
302 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
303 msgid "_Remove from Toolbar"
306 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
307 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
310 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
311 msgid "_Delete Toolbar"
314 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
315 msgid "Remove the selected toolbar"
318 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
322 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
323 msgid "Running in presentation mode"
326 #. translators: this is the label for toolbar button
327 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
331 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
332 msgid "Fit Page Width"
335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
339 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
343 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
347 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
351 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
355 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
375 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
376 #: ../shell/ev-window-title.c:132
377 msgid "Document Viewer"
380 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
381 msgid "View multipage documents"
384 #: ../data/evince-password.glade.h:1
385 msgid "Password Entry"
388 #: ../data/evince-password.glade.h:2
389 msgid "Remember password for this session"
392 #: ../data/evince-password.glade.h:3
393 msgid "Save password in keyring"
396 #: ../data/evince-password.glade.h:4
400 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
401 msgid "<b>Author:</b>"
404 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
405 msgid "<b>Created:</b>"
406 msgstr "<b>创建时间:</b>"
408 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
409 msgid "<b>Creator:</b>"
412 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
413 msgid "<b>Format:</b>"
416 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
417 msgid "<b>Keywords:</b>"
420 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
421 msgid "<b>Modified:</b>"
422 msgstr "<b>修改时间:</b>"
424 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
425 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
428 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
429 msgid "<b>Optimized:</b>"
432 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
433 msgid "<b>Paper Size:</b>"
434 msgstr "<b>纸张大小:</b>"
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
437 msgid "<b>Producer:</b>"
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
441 msgid "<b>Security:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
445 msgid "<b>Subject:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
449 msgid "<b>Title:</b>"
452 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
453 msgid "Override document restrictions"
456 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
457 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
458 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
460 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
468 #. Translate to the default units to use for presenting
469 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
470 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
471 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
472 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
474 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
475 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
479 #. Metric measurement (millimeters)
480 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
481 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
483 msgid "%.0f x %.0f mm"
484 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
488 msgid "%.2f x %.2f inch"
489 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
491 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
492 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
494 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
496 msgid "%s, Portrait (%s)"
499 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
500 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
504 msgid "%s, Landscape (%s)"
507 #. Imperial measurement (inches)
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
510 msgid "%.2f x %.2f in"
511 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
513 #: ../shell/eggfindbar.c:158
514 msgid "Search string"
517 #: ../shell/eggfindbar.c:159
518 msgid "The name of the string to be found"
521 #: ../shell/eggfindbar.c:172
522 msgid "Case sensitive"
525 #: ../shell/eggfindbar.c:173
526 msgid "TRUE for a case sensitive search"
527 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
529 #: ../shell/eggfindbar.c:180
530 msgid "Highlight color"
533 #: ../shell/eggfindbar.c:181
534 msgid "Color of highlight for all matches"
537 #: ../shell/eggfindbar.c:187
538 msgid "Current color"
541 #: ../shell/eggfindbar.c:188
542 msgid "Color of highlight for the current match"
545 #: ../shell/eggfindbar.c:321
549 #: ../shell/eggfindbar.c:330
550 msgid "Find Previous"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
554 msgid "Find previous occurrence of the search string"
555 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:343
561 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
562 msgid "Find next occurrence of the search string"
563 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:359
566 msgid "C_ase Sensitive"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
570 msgid "Toggle case sensitive search"
573 #: ../shell/ev-jobs.c:653
575 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
576 msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
578 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
579 msgid "Open a recently used document"
582 #: ../shell/ev-page-action.c:76
587 #: ../shell/ev-page-action.c:78
592 #: ../shell/ev-password.c:83
593 msgid "Password required"
596 #: ../shell/ev-password.c:84
599 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
600 msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
602 #: ../shell/ev-password.c:149
603 msgid "Enter password"
606 #: ../shell/ev-password.c:252
608 msgid "Password for document %s"
611 #: ../shell/ev-password.c:334
612 msgid "Incorrect password"
615 #: ../shell/ev-password-view.c:111
617 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
619 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
621 #: ../shell/ev-password-view.c:120
622 msgid "_Unlock Document"
625 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
629 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
633 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
637 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
641 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
643 msgid "Gathering font information... %3d%%"
644 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
646 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
650 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
654 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
658 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
662 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
666 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
670 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
674 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
675 msgid "Scroll View Up"
678 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
679 msgid "Scroll View Down"
682 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
683 msgid "Document View"
686 #: ../shell/ev-view.c:1442
687 msgid "Go to first page"
690 #: ../shell/ev-view.c:1444
691 msgid "Go to previous page"
694 #: ../shell/ev-view.c:1446
695 msgid "Go to next page"
698 #: ../shell/ev-view.c:1448
699 msgid "Go to last page"
702 #: ../shell/ev-view.c:1450
706 #: ../shell/ev-view.c:1452
710 #: ../shell/ev-view.c:1480
712 msgid "Go to page %s"
715 #: ../shell/ev-view.c:1486
717 msgid "Go to %s on file “%s”"
718 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
720 #: ../shell/ev-view.c:1489
722 msgid "Go to file “%s”"
725 #: ../shell/ev-view.c:1497
730 #: ../shell/ev-view.c:2447
731 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
732 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
734 #: ../shell/ev-view.c:3354
735 msgid "Jump to page:"
738 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
739 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
740 #. contains plural cases.
741 #: ../shell/ev-view.c:5105
743 msgid "%d found on this page"
744 msgid_plural "%d found on this page"
745 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
747 #: ../shell/ev-view.c:5114
749 msgid "%3d%% remaining to search"
752 #: ../shell/ev-window.c:781
757 #: ../shell/ev-window.c:783
762 #: ../shell/ev-window.c:1421
763 msgid "Unable to open document"
766 #: ../shell/ev-window.c:1617
767 msgid "Open Document"
770 #: ../shell/ev-window.c:1687
772 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
773 msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
775 #: ../shell/ev-window.c:1716
776 msgid "Cannot open a copy."
779 #: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
781 msgid "The file could not be saved as “%s”."
782 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
784 #: ../shell/ev-window.c:2085
788 #: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
789 msgid "Failed to print document"
792 #: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
793 msgid "Printing is not supported on this printer."
796 #: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
797 #: ../shell/ev-window.c:4443
801 #: ../shell/ev-window.c:2561
802 msgid "Generating PDF is not supported"
805 #: ../shell/ev-window.c:2573
808 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
809 "requires a PostScript printer driver."
811 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
814 #: ../shell/ev-window.c:2631
818 #: ../shell/ev-window.c:3247
819 msgid "Toolbar Editor"
822 #: ../shell/ev-window.c:3769
826 "Using poppler %s (%s)"
831 #: ../shell/ev-window.c:3797
833 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
834 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
835 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
838 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
839 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
841 #: ../shell/ev-window.c:3801
843 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
848 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
849 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
850 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
852 #: ../shell/ev-window.c:3805
854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
855 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
856 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
858 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
859 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
860 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
862 #: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
866 #: ../shell/ev-window.c:3832
867 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
868 msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
870 #: ../shell/ev-window.c:3838
871 msgid "translator-credits"
872 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
874 #: ../shell/ev-window.c:4355
878 #: ../shell/ev-window.c:4356
882 #: ../shell/ev-window.c:4357
886 #: ../shell/ev-window.c:4358
890 #: ../shell/ev-window.c:4359
895 #: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
896 #: ../shell/ev-window.c:4610
900 #: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
901 msgid "Open an existing document"
904 #: ../shell/ev-window.c:4365
908 #: ../shell/ev-window.c:4366
909 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
910 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
912 #: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
913 msgid "_Save a Copy..."
916 #: ../shell/ev-window.c:4369
917 msgid "Save a copy of the current document"
920 #: ../shell/ev-window.c:4371
921 msgid "Print Set_up..."
924 #: ../shell/ev-window.c:4372
925 msgid "Setup the page settings for printing"
928 #: ../shell/ev-window.c:4374
932 #: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
933 msgid "Print this document"
936 #: ../shell/ev-window.c:4377
940 #: ../shell/ev-window.c:4385
944 #: ../shell/ev-window.c:4387
948 #: ../shell/ev-window.c:4388
949 msgid "Find a word or phrase in the document"
952 #: ../shell/ev-window.c:4390
956 #: ../shell/ev-window.c:4392
957 msgid "Find Pre_vious"
960 #: ../shell/ev-window.c:4394
964 #: ../shell/ev-window.c:4396
968 #: ../shell/ev-window.c:4398
969 msgid "Rotate _Right"
972 #: ../shell/ev-window.c:4403
973 msgid "Enlarge the document"
976 #: ../shell/ev-window.c:4406
977 msgid "Shrink the document"
980 #: ../shell/ev-window.c:4408
984 #: ../shell/ev-window.c:4409
985 msgid "Reload the document"
988 #: ../shell/ev-window.c:4412
993 #: ../shell/ev-window.c:4416
994 msgid "_Previous Page"
997 #: ../shell/ev-window.c:4417
998 msgid "Go to the previous page"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4419
1005 #: ../shell/ev-window.c:4420
1006 msgid "Go to the next page"
1009 #: ../shell/ev-window.c:4422
1013 #: ../shell/ev-window.c:4423
1014 msgid "Go to the first page"
1017 #: ../shell/ev-window.c:4425
1021 #: ../shell/ev-window.c:4426
1022 msgid "Go to the last page"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4430
1030 #: ../shell/ev-window.c:4433
1035 #: ../shell/ev-window.c:4437
1036 msgid "Leave Fullscreen"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4438
1040 msgid "Leave fullscreen mode"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4440
1044 msgid "Start Presentation"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4441
1048 msgid "Start a presentation"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4495
1056 #: ../shell/ev-window.c:4496
1057 msgid "Show or hide the toolbar"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4498
1064 #: ../shell/ev-window.c:4499
1065 msgid "Show or hide the side pane"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4501
1072 #: ../shell/ev-window.c:4502
1073 msgid "Show the entire document"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4504
1080 #: ../shell/ev-window.c:4505
1081 msgid "Show two pages at once"
1084 #: ../shell/ev-window.c:4507
1088 #: ../shell/ev-window.c:4508
1089 msgid "Expand the window to fill the screen"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4510
1093 msgid "Pre_sentation"
1096 #: ../shell/ev-window.c:4511
1097 msgid "Run document as a presentation"
1100 #: ../shell/ev-window.c:4513
1104 #: ../shell/ev-window.c:4514
1105 msgid "Make the current document fill the window"
1108 #: ../shell/ev-window.c:4516
1109 msgid "Fit Page _Width"
1112 #: ../shell/ev-window.c:4517
1113 msgid "Make the current document fill the window width"
1114 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4524
1121 #: ../shell/ev-window.c:4526
1125 #: ../shell/ev-window.c:4528
1126 msgid "Open in New _Window"
1127 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4530
1130 msgid "_Copy Link Address"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4532
1134 msgid "_Save Image As..."
1135 msgstr "图像另存为(_S)..."
1137 #: ../shell/ev-window.c:4534
1141 #: ../shell/ev-window.c:4573
1145 #: ../shell/ev-window.c:4574
1149 #: ../shell/ev-window.c:4585
1153 #: ../shell/ev-window.c:4587
1154 msgid "Adjust the zoom level"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4597
1161 #: ../shell/ev-window.c:4599
1165 #: ../shell/ev-window.c:4601
1166 msgid "Move across visited pages"
1169 #. translators: this is the label for toolbar button
1170 #: ../shell/ev-window.c:4631
1174 #. translators: this is the label for toolbar button
1175 #: ../shell/ev-window.c:4636
1179 #. translators: this is the label for toolbar button
1180 #: ../shell/ev-window.c:4640
1184 #. translators: this is the label for toolbar button
1185 #: ../shell/ev-window.c:4644
1189 #. translators: this is the label for toolbar button
1190 #: ../shell/ev-window.c:4652
1194 #: ../shell/ev-window.c:4827
1196 msgid "Invalid URI: “%s”"
1197 msgstr "无效的 URI:“%s”"
1199 #: ../shell/ev-window.c:4830
1201 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1202 msgstr "不支持的 URI:“%s”"
1204 #: ../shell/ev-window.c:4840
1205 msgid "Unable to open external link"
1208 #: ../shell/ev-window.c:5008
1209 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1210 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
1212 #: ../shell/ev-window.c:5038
1213 msgid "The image could not be saved."
1216 #: ../shell/ev-window.c:5072
1220 #: ../shell/ev-window.c:5125
1221 msgid "Unable to open attachment"
1224 #: ../shell/ev-window.c:5178
1225 msgid "The attachment could not be saved."
1228 #: ../shell/ev-window.c:5230
1229 msgid "Save Attachment"
1232 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1234 msgid "%s - Password Required"
1237 #: ../shell/ev-utils.c:424
1238 msgid "By extension"
1241 #: ../shell/main.c:61
1242 msgid "The page of the document to display."
1245 #: ../shell/main.c:61
1249 #: ../shell/main.c:62
1250 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1251 msgstr "以全屏模式运行 evince"
1253 #: ../shell/main.c:63
1254 msgid "Run evince in presentation mode"
1255 msgstr "以放映模式运行 evince"
1257 #: ../shell/main.c:64
1258 msgid "Run evince as a previewer"
1259 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
1261 #: ../shell/main.c:65
1262 msgid "The word or phrase to find in the document"
1263 msgstr "文档中待查找的单词或短语"
1265 #: ../shell/main.c:65
1269 #: ../shell/main.c:68
1273 #: ../shell/main.c:328
1274 msgid "GNOME Document Viewer"
1275 msgstr "GNOME 文档查看器"
1277 #: ../shell/main.c:390
1278 msgid "Evince Document Viewer"
1279 msgstr "Evince 文档查看器"
1281 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1283 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1284 "creation of new thumbnails"
1285 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1297 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1298 "thumbnailer documentation for more information."
1300 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
1303 #~ msgid "Error: %s"
1306 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1307 #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
1309 #~ msgid "PostScript Documents"
1310 #~ msgstr "PostScript 文档"
1312 #~ msgid "PDF Documents"
1318 #~ msgid "DVI Documents"
1321 #~ msgid "Djvu Documents"
1324 #~ msgid "Comic Books"
1327 #~ msgid "Impress Slides"
1328 #~ msgstr "Impress 幻灯片"
1330 #~ msgid "Open “%s”"