1 # Chinese(Taiwan) Translation for evince.
2 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
11 "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-13 22:03+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:06+0800\n"
15 "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
24 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
27 #: ../backend/ev-attachment.c:348
29 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
32 #: ../backend/ev-attachment.c:381
34 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
37 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
38 msgid "Unknown MIME Type"
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
43 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
44 msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
51 msgid "PostScript Documents"
52 msgstr "PostScript 文件"
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
67 msgid "Djvu Documents"
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
78 #: ../comics/comics-document.c:148
79 msgid "File corrupted."
82 #: ../comics/comics-document.c:184
84 msgid "No images found in archive %s"
85 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
87 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
92 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
96 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
97 msgid "_Remove Toolbar"
100 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
104 #. translators: this is the label for toolbar button
105 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
109 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
110 msgid "Fit Page Width"
113 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
117 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
121 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
125 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
129 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
133 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
137 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
149 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
150 msgid "Document Viewer"
153 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
154 msgid "View multipage documents"
157 #: ../data/evince-password.glade.h:1
158 msgid "Remember password for this session"
161 #: ../data/evince-password.glade.h:2
162 msgid "Save password in keyring"
163 msgstr "儲存密碼於密碼匙圈程式中"
165 #: ../data/evince-password.glade.h:3
169 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
170 msgid "<b>Author:</b>"
173 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
174 msgid "<b>Created:</b>"
175 msgstr "<b>製作時間:</b>"
177 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
178 msgid "<b>Creator:</b>"
181 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
182 msgid "<b>Format:</b>"
185 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
186 msgid "<b>Keywords:</b>"
189 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
190 msgid "<b>Modified:</b>"
191 msgstr "<b>修改時間:</b>"
193 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
194 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
197 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
198 msgid "<b>Optimized:</b>"
201 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
202 msgid "<b>Producer:</b>"
203 msgstr "<b>產生程式:</b>"
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
206 msgid "<b>Security:</b>"
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
210 msgid "<b>Subject:</b>"
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
214 msgid "<b>Title:</b>"
217 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
218 msgid "Override document restrictions"
221 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
222 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
223 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
225 #: ../dvi/dvi-document.c:91
226 msgid "File not available"
229 #: ../dvi/dvi-document.c:104
230 msgid "DVI document has incorrect format"
231 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
233 #. translators: this is the document security state
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
238 #. translators: this is the document security state
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
261 msgstr "Type 1 (CID)"
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
264 msgid "Type 1C (CID)"
265 msgstr "Type 1C (CID)"
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
268 msgid "TrueType (CID)"
269 msgstr "TrueType (CID)"
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
272 msgid "Unknown font type"
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
280 msgid "Embedded subset"
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
291 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
295 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
299 #: ../ps/gsdefaults.c:30
303 #: ../ps/gsdefaults.c:31
307 #: ../ps/gsdefaults.c:32
311 #: ../ps/gsdefaults.c:33
315 #: ../ps/gsdefaults.c:34
319 #: ../ps/gsdefaults.c:35
323 #: ../ps/gsdefaults.c:36
327 #: ../ps/gsdefaults.c:37
331 #: ../ps/gsdefaults.c:38
335 #: ../ps/gsdefaults.c:39
339 #: ../ps/gsdefaults.c:40
343 #: ../ps/gsdefaults.c:41
347 #: ../ps/gsdefaults.c:42
351 #: ../ps/gsdefaults.c:43
355 #: ../ps/gsdefaults.c:44
359 #: ../ps/gsdefaults.c:45
363 #: ../ps/gsdefaults.c:46
367 #: ../ps/gsdefaults.c:47
371 #: ../ps/ps-document.c:136
372 msgid "No document loaded."
375 #: ../ps/ps-document.c:590
379 #: ../ps/ps-document.c:774
380 msgid "Interpreter failed."
383 #: ../ps/ps-document.c:900
385 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
386 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
388 #: ../ps/ps-document.c:960
390 msgid "Cannot open file %s.\n"
391 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
393 #: ../ps/ps-document.c:965
394 msgid "File is not readable."
397 #: ../ps/ps-document.c:985
398 msgid "Document loaded."
401 #: ../ps/ps-document.c:1082
404 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
405 msgstr "無法載入檔案‘%s’。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器"
407 #: ../ps/ps-document.c:1094
409 msgid "Failed to load document '%s'"
412 #: ../ps/ps-document.c:1267
413 msgid "Encapsulated PostScript"
414 msgstr "Encapsulated PostScript"
416 #: ../ps/ps-document.c:1268
420 #: ../shell/eggfindbar.c:158
421 msgid "Search string"
424 #: ../shell/eggfindbar.c:159
425 msgid "The name of the string to be found"
428 #: ../shell/eggfindbar.c:172
429 msgid "Case sensitive"
432 #: ../shell/eggfindbar.c:173
433 msgid "TRUE for a case sensitive search"
434 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
436 #: ../shell/eggfindbar.c:180
437 msgid "Highlight color"
440 #: ../shell/eggfindbar.c:181
441 msgid "Color of highlight for all matches"
442 msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
444 #: ../shell/eggfindbar.c:187
445 msgid "Current color"
448 #: ../shell/eggfindbar.c:188
449 msgid "Color of highlight for the current match"
450 msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
452 #: ../shell/eggfindbar.c:319
456 #: ../shell/eggfindbar.c:325
460 #: ../shell/eggfindbar.c:329
464 #: ../shell/eggfindbar.c:343
465 msgid "C_ase Sensitive"
468 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
469 #: ../shell/ev-page-action.c:168
474 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
475 #: ../shell/ev-page-action.c:170
480 #: ../shell/ev-password.c:83
481 msgid "Password required"
484 #: ../shell/ev-password.c:84
487 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
489 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
491 #: ../shell/ev-password.c:149
492 msgid "Enter password"
495 #: ../shell/ev-password.c:252
497 msgid "Password for document %s"
500 #: ../shell/ev-password.c:334
501 msgid "Incorrect password"
504 #: ../shell/ev-password-view.c:111
506 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
508 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
510 #: ../shell/ev-password-view.c:120
511 msgid "_Unlock Document"
514 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
518 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
526 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
530 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
532 msgid "Gathering font information... %3d%%"
533 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
535 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
540 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
552 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
556 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
560 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
564 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
565 msgid "Scroll View Up"
568 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
569 msgid "Scroll View Down"
572 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
573 msgid "Document View"
576 #: ../shell/ev-view.c:1336
578 msgid "Go to first page"
581 #: ../shell/ev-view.c:1338
583 msgid "Go to previous page"
586 #: ../shell/ev-view.c:1340
588 msgid "Go to next page"
591 #: ../shell/ev-view.c:1342
593 msgid "Go to last page"
596 #: ../shell/ev-view.c:1344
601 #: ../shell/ev-view.c:1346
606 #: ../shell/ev-view.c:1373
608 msgid "Go to page %s"
611 #: ../shell/ev-view.c:1378
613 msgid "Go to %s on file %s"
614 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
616 #: ../shell/ev-view.c:1381
618 msgid "Go to file %s"
621 #: ../shell/ev-view.c:1390
626 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
627 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
628 #. contains plural cases.
629 #: ../shell/ev-view.c:3429
631 msgid "%d found on this page"
632 msgid_plural "%d found on this page"
633 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
635 #: ../shell/ev-view.c:3438
637 msgid "%3d%% remaining to search"
638 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
640 #: ../shell/ev-window.c:975
641 msgid "Unable to open document"
644 #: ../shell/ev-window.c:1065
645 msgid "Open Document"
648 #: ../shell/ev-window.c:1153
650 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
651 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
653 #: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
657 #: ../shell/ev-window.c:1235
658 msgid "Generating PDF is not supported"
659 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
661 #: ../shell/ev-window.c:1244
662 msgid "Printing is not supported on this printer."
665 #: ../shell/ev-window.c:1246
668 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
669 "requires a PostScript printer driver."
671 "你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
674 #: ../shell/ev-window.c:1291
678 #: ../shell/ev-window.c:1297
683 #: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
684 msgid "Leave Fullscreen"
687 #: ../shell/ev-window.c:1976
688 msgid "Toolbar Editor"
691 #: ../shell/ev-window.c:2352
694 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
695 "Using poppler %s (%s)"
697 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
700 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
701 #: ../shell/ev-window.c:2376
704 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
705 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
706 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
709 "Evince 為自由軟件;你可依據Free Software Foundation所發表的 GNU 通用公共授權\n"
710 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
711 "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
713 #: ../shell/ev-window.c:2380
716 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
721 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
722 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
724 #: ../shell/ev-window.c:2384
727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
728 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
729 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
731 "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
732 "Free Software Foundation:\n"
733 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
735 #: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
739 #: ../shell/ev-window.c:2411
740 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
741 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
743 #: ../shell/ev-window.c:2417
744 msgid "translator-credits"
746 "如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
747 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
748 "community@linuxhall.org\n"
750 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
751 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
752 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
754 #: ../shell/ev-window.c:2823
758 #: ../shell/ev-window.c:2824
762 #: ../shell/ev-window.c:2825
766 #: ../shell/ev-window.c:2826
770 #: ../shell/ev-window.c:2827
775 #: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
779 #: ../shell/ev-window.c:2831
780 msgid "Open an existing document"
783 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
784 msgid "_Save a Copy..."
787 #: ../shell/ev-window.c:2834
788 msgid "Save a copy of the current document"
791 #: ../shell/ev-window.c:2836
795 #: ../shell/ev-window.c:2837
796 msgid "Print this document"
799 #: ../shell/ev-window.c:2839
803 #: ../shell/ev-window.c:2847
807 #: ../shell/ev-window.c:2849
812 #: ../shell/ev-window.c:2850
813 msgid "Find a word or phrase in the document"
816 #: ../shell/ev-window.c:2852
820 #: ../shell/ev-window.c:2854
822 msgid "Find Pre_vious"
825 #: ../shell/ev-window.c:2856
829 #: ../shell/ev-window.c:2858
833 #: ../shell/ev-window.c:2860
834 msgid "Rotate _Right"
837 #: ../shell/ev-window.c:2865
838 msgid "Enlarge the document"
841 #: ../shell/ev-window.c:2868
842 msgid "Shrink the document"
845 #: ../shell/ev-window.c:2870
849 #: ../shell/ev-window.c:2871
850 msgid "Reload the document"
854 #: ../shell/ev-window.c:2875
855 msgid "_Previous Page"
858 #: ../shell/ev-window.c:2876
859 msgid "Go to the previous page"
862 #: ../shell/ev-window.c:2878
866 #: ../shell/ev-window.c:2879
867 msgid "Go to the next page"
870 #: ../shell/ev-window.c:2881
874 #: ../shell/ev-window.c:2882
875 msgid "Go to the first page"
878 #: ../shell/ev-window.c:2884
882 #: ../shell/ev-window.c:2885
883 msgid "Go to the last page"
887 #: ../shell/ev-window.c:2889
891 #: ../shell/ev-window.c:2892
895 #: ../shell/ev-window.c:2897
896 msgid "Leave fullscreen mode"
900 #: ../shell/ev-window.c:2948
904 #: ../shell/ev-window.c:2949
905 msgid "Show or hide the toolbar"
908 #: ../shell/ev-window.c:2951
912 #: ../shell/ev-window.c:2952
913 msgid "Show or hide the side pane"
916 #: ../shell/ev-window.c:2954
920 #: ../shell/ev-window.c:2955
921 msgid "Show the entire document"
924 #: ../shell/ev-window.c:2957
928 #: ../shell/ev-window.c:2958
929 msgid "Show two pages at once"
932 #: ../shell/ev-window.c:2960
936 #: ../shell/ev-window.c:2961
937 msgid "Expand the window to fill the screen"
940 #: ../shell/ev-window.c:2963
941 msgid "_Presentation"
944 #: ../shell/ev-window.c:2964
945 msgid "Run document as a presentation"
948 #: ../shell/ev-window.c:2966
952 #: ../shell/ev-window.c:2967
953 msgid "Make the current document fill the window"
956 #: ../shell/ev-window.c:2969
957 msgid "Fit Page _Width"
960 #: ../shell/ev-window.c:2970
961 msgid "Make the current document fill the window width"
965 #: ../shell/ev-window.c:2977
969 #: ../shell/ev-window.c:2979
973 #: ../shell/ev-window.c:2981
974 msgid "_Copy Link Address"
977 #: ../shell/ev-window.c:3044
981 #: ../shell/ev-window.c:3045
985 #: ../shell/ev-window.c:3057
989 #: ../shell/ev-window.c:3059
990 msgid "Adjust the zoom level"
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3075
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3081
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3085
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3090
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3100
1018 #: ../shell/ev-window.c:3375
1020 msgid "Unable to open attachment"
1023 #: ../shell/ev-window.c:3422
1025 msgid "The attachment could not be saved."
1026 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
1028 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1030 msgid "%s - Password Required"
1033 #: ../shell/main.c:51
1034 msgid "The page of the document to display."
1037 #: ../shell/main.c:51
1041 #: ../shell/main.c:52
1045 #: ../shell/main.c:215
1047 msgid "GNOME Document Viewer"
1050 #: ../shell/main.c:252
1051 msgid "Evince Document Viewer"
1052 msgstr "Evince 文件檢視器"
1054 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1056 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1057 "creation of new thumbnails"
1058 msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖"
1060 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1061 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1062 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
1064 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1065 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1066 msgstr "PDF 文件的縮圖命令"
1068 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1070 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1071 "thumbnailer documentation for more information."
1073 "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"
1075 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1076 #~ msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
1078 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1079 #~ msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
1081 #~ msgid "Not found"