1 # Chinese (Hong Kong) Translation for evince.
2 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
11 "Project-Id-Version: evince 0.5.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 16:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 05:03+0800\n"
15 "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
24 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
25 msgstr "無法儲存附件“%s”:%s"
27 #: ../backend/ev-attachment.c:347
29 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30 msgstr "無法開啟附件“%s”:%s"
32 #: ../backend/ev-attachment.c:380
34 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
37 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
38 msgid "Unknown MIME Type"
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
43 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
44 msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”"
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
51 msgid "PostScript Documents"
52 msgstr "PostScript 文件"
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
67 msgid "Djvu Documents"
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
75 msgid "Impress Slides"
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
82 #: ../comics/comics-document.c:148
83 msgid "File corrupted."
86 #: ../comics/comics-document.c:184
88 msgid "No images found in archive %s"
89 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
100 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
102 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
103 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
104 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
107 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
112 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
113 msgid "_Move on Toolbar"
116 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
117 msgid "Move the selected item on the toolbar"
118 msgstr "在工具列中移動已選的項目"
120 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
121 msgid "_Remove from Toolbar"
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
125 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126 msgstr "在工具列中移除已選的項目"
128 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
129 msgid "_Delete Toolbar"
132 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
133 msgid "Remove the selected toolbar"
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
140 #. translators: this is the label for toolbar button
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
146 msgid "Fit Page Width"
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
185 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
186 msgid "Document Viewer"
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Remember password for this session"
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Save password in keyring"
199 msgstr "儲存密碼於密碼匙圈程式中"
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
206 msgid "<b>Author:</b>"
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
210 msgid "<b>Created:</b>"
211 msgstr "<b>製作時間:</b>"
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
214 msgid "<b>Creator:</b>"
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
218 msgid "<b>Format:</b>"
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
222 msgid "<b>Keywords:</b>"
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
226 msgid "<b>Modified:</b>"
227 msgstr "<b>修改時間:</b>"
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
230 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
234 msgid "<b>Optimized:</b>"
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
238 msgid "<b>Producer:</b>"
239 msgstr "<b>產生程式:</b>"
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
242 msgid "<b>Security:</b>"
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
246 msgid "<b>Subject:</b>"
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
250 msgid "<b>Title:</b>"
253 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
254 msgid "Override document restrictions"
257 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
258 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
259 msgstr "不理會文件的限制,例如不准複製或打印"
261 #: ../dvi/dvi-document.c:91
262 msgid "File not available"
265 #: ../dvi/dvi-document.c:104
266 msgid "DVI document has incorrect format"
267 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
274 #. translators: this is the document security state
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
297 msgstr "Type 1 (CID)"
299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
300 msgid "Type 1C (CID)"
301 msgstr "Type 1C (CID)"
303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
304 msgid "TrueType (CID)"
305 msgstr "TrueType (CID)"
307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
308 msgid "Unknown font type"
311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
316 msgid "Embedded subset"
319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
323 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
327 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
331 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
335 #: ../ps/gsdefaults.c:30
339 #: ../ps/gsdefaults.c:31
343 #: ../ps/gsdefaults.c:32
347 #: ../ps/gsdefaults.c:33
351 #: ../ps/gsdefaults.c:34
355 #: ../ps/gsdefaults.c:35
359 #: ../ps/gsdefaults.c:36
363 #: ../ps/gsdefaults.c:37
367 #: ../ps/gsdefaults.c:38
371 #: ../ps/gsdefaults.c:39
375 #: ../ps/gsdefaults.c:40
379 #: ../ps/gsdefaults.c:41
383 #: ../ps/gsdefaults.c:42
387 #: ../ps/gsdefaults.c:43
391 #: ../ps/gsdefaults.c:44
395 #: ../ps/gsdefaults.c:45
399 #: ../ps/gsdefaults.c:46
403 #: ../ps/gsdefaults.c:47
407 #: ../ps/ps-document.c:136
408 msgid "No document loaded."
411 #: ../ps/ps-document.c:590
415 #: ../ps/ps-document.c:774
416 msgid "Interpreter failed."
419 #: ../ps/ps-document.c:900
421 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
422 msgstr "檔案“%s”解壓縮時產生錯誤:\n"
424 #: ../ps/ps-document.c:960
426 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
427 msgstr "無法開啟檔案“%s”。\n"
429 #: ../ps/ps-document.c:965
430 msgid "File is not readable."
433 #: ../ps/ps-document.c:985
434 msgid "Document loaded."
437 #: ../ps/ps-document.c:1082
440 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
441 msgstr "無法載入檔案“%s”。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器"
443 #: ../ps/ps-document.c:1094
445 msgid "Failed to load document “%s”"
448 #: ../ps/ps-document.c:1267
449 msgid "Encapsulated PostScript"
450 msgstr "Encapsulated PostScript"
452 #: ../ps/ps-document.c:1268
456 #: ../shell/eggfindbar.c:157
457 msgid "Search string"
460 #: ../shell/eggfindbar.c:158
461 msgid "The name of the string to be found"
464 #: ../shell/eggfindbar.c:171
465 msgid "Case sensitive"
468 #: ../shell/eggfindbar.c:172
469 msgid "TRUE for a case sensitive search"
470 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
472 #: ../shell/eggfindbar.c:179
473 msgid "Highlight color"
476 #: ../shell/eggfindbar.c:180
477 msgid "Color of highlight for all matches"
478 msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
480 #: ../shell/eggfindbar.c:186
481 msgid "Current color"
484 #: ../shell/eggfindbar.c:187
485 msgid "Color of highlight for the current match"
486 msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
488 #: ../shell/eggfindbar.c:320
492 #: ../shell/eggfindbar.c:329
493 msgid "Find Previous"
496 #: ../shell/eggfindbar.c:332
497 msgid "Find previous occurrence of the search string"
498 msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
500 #: ../shell/eggfindbar.c:337
504 #: ../shell/eggfindbar.c:340
505 msgid "Find next occurrence of the search string"
506 msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
508 #: ../shell/eggfindbar.c:348
509 msgid "C_ase Sensitive"
512 #: ../shell/eggfindbar.c:351
513 msgid "Toggle case sensitive search"
516 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
517 #: ../shell/ev-page-action.c:168
522 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
523 #: ../shell/ev-page-action.c:170
528 #: ../shell/ev-password.c:83
529 msgid "Password required"
532 #: ../shell/ev-password.c:84
535 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
536 msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
538 #: ../shell/ev-password.c:149
539 msgid "Enter password"
542 #: ../shell/ev-password.c:252
544 msgid "Password for document %s"
547 #: ../shell/ev-password.c:334
548 msgid "Incorrect password"
551 #: ../shell/ev-password-view.c:111
553 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
555 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
557 #: ../shell/ev-password-view.c:120
558 msgid "_Unlock Document"
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
569 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
573 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
577 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
579 msgid "Gathering font information... %3d%%"
580 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
582 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
594 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
598 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
611 msgid "Scroll View Up"
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
615 msgid "Scroll View Down"
618 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
619 msgid "Document View"
622 #: ../shell/ev-view.c:1337
623 msgid "Go to first page"
626 #: ../shell/ev-view.c:1339
627 msgid "Go to previous page"
630 #: ../shell/ev-view.c:1341
631 msgid "Go to next page"
634 #: ../shell/ev-view.c:1343
635 msgid "Go to last page"
638 #: ../shell/ev-view.c:1345
642 #: ../shell/ev-view.c:1347
646 #: ../shell/ev-view.c:1374
648 msgid "Go to page %s"
651 #: ../shell/ev-view.c:1379
653 msgid "Go to %s on file “%s”"
654 msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
656 #: ../shell/ev-view.c:1382
658 msgid "Go to file “%s”"
661 #: ../shell/ev-view.c:1391
666 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
667 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
668 #. contains plural cases.
669 #: ../shell/ev-view.c:3435
671 msgid "%d found on this page"
672 msgid_plural "%d found on this page"
673 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
675 #: ../shell/ev-view.c:3444
677 msgid "%3d%% remaining to search"
678 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
680 #: ../shell/ev-window.c:1011
681 msgid "Unable to open document"
684 #: ../shell/ev-window.c:1100
685 msgid "Open Document"
688 #: ../shell/ev-window.c:1308
690 msgid "The file could not be saved as “%s”."
691 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
693 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
697 #: ../shell/ev-window.c:1380
698 msgid "Failed to print document"
701 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
702 msgid "Printing is not supported on this printer."
705 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
709 #: ../shell/ev-window.c:1659
710 msgid "Generating PDF is not supported"
711 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
713 #: ../shell/ev-window.c:1671
716 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
717 "requires a PostScript printer driver."
718 msgstr "你剛剛嘗試利用“%s”打印機驅動程式,可是本程式需要 PostScript 打印機驅動程式。"
720 #: ../shell/ev-window.c:1729
725 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
726 msgid "Leave Fullscreen"
729 #: ../shell/ev-window.c:2469
730 msgid "Toolbar Editor"
733 #: ../shell/ev-window.c:2840
736 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
737 "Using poppler %s (%s)"
739 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
742 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
743 #: ../shell/ev-window.c:2864
745 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
746 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
747 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
749 msgstr "Evince 為自由軟件;你可依據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
751 #: ../shell/ev-window.c:2868
753 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
757 msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
759 #: ../shell/ev-window.c:2872
761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
762 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
763 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
764 msgstr "你應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
766 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
770 #: ../shell/ev-window.c:2899
771 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
772 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
774 #: ../shell/ev-window.c:2905
775 msgid "translator-credits"
777 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
778 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會儘快回覆你:\n"
779 "community@linuxhall.org\n"
781 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
782 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
783 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
785 #: ../shell/ev-window.c:3350
789 #: ../shell/ev-window.c:3351
793 #: ../shell/ev-window.c:3352
797 #: ../shell/ev-window.c:3353
801 #: ../shell/ev-window.c:3354
806 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
810 #: ../shell/ev-window.c:3358
811 msgid "Open an existing document"
814 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
815 msgid "_Save a Copy..."
818 #: ../shell/ev-window.c:3361
819 msgid "Save a copy of the current document"
822 #: ../shell/ev-window.c:3363
826 #: ../shell/ev-window.c:3364
827 msgid "Print this document"
830 #: ../shell/ev-window.c:3366
834 #: ../shell/ev-window.c:3374
838 #: ../shell/ev-window.c:3376
842 #: ../shell/ev-window.c:3377
843 msgid "Find a word or phrase in the document"
846 #: ../shell/ev-window.c:3379
850 #: ../shell/ev-window.c:3381
851 msgid "Find Pre_vious"
854 #: ../shell/ev-window.c:3383
858 #: ../shell/ev-window.c:3385
862 #: ../shell/ev-window.c:3387
863 msgid "Rotate _Right"
866 #: ../shell/ev-window.c:3392
867 msgid "Enlarge the document"
870 #: ../shell/ev-window.c:3395
871 msgid "Shrink the document"
874 #: ../shell/ev-window.c:3397
878 #: ../shell/ev-window.c:3398
879 msgid "Reload the document"
883 #: ../shell/ev-window.c:3402
884 msgid "_Previous Page"
887 #: ../shell/ev-window.c:3403
888 msgid "Go to the previous page"
891 #: ../shell/ev-window.c:3405
895 #: ../shell/ev-window.c:3406
896 msgid "Go to the next page"
899 #: ../shell/ev-window.c:3408
903 #: ../shell/ev-window.c:3409
904 msgid "Go to the first page"
907 #: ../shell/ev-window.c:3411
911 #: ../shell/ev-window.c:3412
912 msgid "Go to the last page"
916 #: ../shell/ev-window.c:3416
920 #: ../shell/ev-window.c:3419
924 #: ../shell/ev-window.c:3424
925 msgid "Leave fullscreen mode"
929 #: ../shell/ev-window.c:3475
933 #: ../shell/ev-window.c:3476
934 msgid "Show or hide the toolbar"
937 #: ../shell/ev-window.c:3478
941 #: ../shell/ev-window.c:3479
942 msgid "Show or hide the side pane"
945 #: ../shell/ev-window.c:3481
949 #: ../shell/ev-window.c:3482
950 msgid "Show the entire document"
953 #: ../shell/ev-window.c:3484
957 #: ../shell/ev-window.c:3485
958 msgid "Show two pages at once"
961 #: ../shell/ev-window.c:3487
965 #: ../shell/ev-window.c:3488
966 msgid "Expand the window to fill the screen"
969 #: ../shell/ev-window.c:3490
970 msgid "_Presentation"
973 #: ../shell/ev-window.c:3491
974 msgid "Run document as a presentation"
977 #: ../shell/ev-window.c:3493
981 #: ../shell/ev-window.c:3494
982 msgid "Make the current document fill the window"
985 #: ../shell/ev-window.c:3496
986 msgid "Fit Page _Width"
989 #: ../shell/ev-window.c:3497
990 msgid "Make the current document fill the window width"
994 #: ../shell/ev-window.c:3504
998 #: ../shell/ev-window.c:3506
1002 #: ../shell/ev-window.c:3508
1003 msgid "_Copy Link Address"
1006 #: ../shell/ev-window.c:3571
1010 #: ../shell/ev-window.c:3572
1014 #: ../shell/ev-window.c:3584
1018 #: ../shell/ev-window.c:3586
1019 msgid "Adjust the zoom level"
1022 #. translators: this is the label for toolbar button
1023 #: ../shell/ev-window.c:3602
1027 #. translators: this is the label for toolbar button
1028 #: ../shell/ev-window.c:3608
1032 #. translators: this is the label for toolbar button
1033 #: ../shell/ev-window.c:3612
1037 #. translators: this is the label for toolbar button
1038 #: ../shell/ev-window.c:3617
1042 #. translators: this is the label for toolbar button
1043 #: ../shell/ev-window.c:3627
1047 #: ../shell/ev-window.c:3907
1048 msgid "Unable to open attachment"
1051 #: ../shell/ev-window.c:3954
1052 msgid "The attachment could not be saved."
1055 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1057 msgid "%s - Password Required"
1060 #: ../shell/main.c:54
1061 msgid "The page of the document to display."
1064 #: ../shell/main.c:54
1068 #: ../shell/main.c:55
1069 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1070 msgstr "以全螢幕模式執行 evince"
1072 #: ../shell/main.c:56
1073 msgid "Run evince in presentation mode"
1074 msgstr "以簡報模式執行 evince"
1076 #: ../shell/main.c:57
1077 msgid "Run evince as a previewer"
1078 msgstr "以 evince 作為預覽程式"
1080 #: ../shell/main.c:58
1084 #: ../shell/main.c:293
1085 msgid "GNOME Document Viewer"
1086 msgstr "GNOME 文件檢視器"
1088 #: ../shell/main.c:335
1089 msgid "Evince Document Viewer"
1090 msgstr "Evince 文件檢視器"
1092 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1094 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1095 "creation of new thumbnails"
1096 msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖"
1098 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1099 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1100 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
1102 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1103 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1104 msgstr "PDF 文件的縮圖命令"
1106 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1108 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1109 "thumbnailer documentation for more information."
1110 msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的選項。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"