1 # Traditional Chinese Messages for the evince
2 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
10 "Project-Id-Version: evince 0.1.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-04-02 14:05+0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-04-02 14:42+0800\n"
14 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../data/evince-password.glade.h:1
25 #: ../data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 #: ../data/evince-password.glade.h:3
33 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
34 msgid "Document Viewer"
37 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
38 msgid "Evince Document Viewer"
41 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
45 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Default sidebar size"
49 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default"
53 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show sidebar by default."
57 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default"
61 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show statusbar by default."
65 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default"
69 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Show toolbar by default."
73 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "The default sidebar size."
77 #: ../ps/gsdefaults.c:30
81 #: ../ps/gsdefaults.c:31
85 #: ../ps/gsdefaults.c:32
89 #: ../ps/gsdefaults.c:33
93 #: ../ps/gsdefaults.c:34
97 #: ../ps/gsdefaults.c:35
101 #: ../ps/gsdefaults.c:36
105 #: ../ps/gsdefaults.c:37
109 #: ../ps/gsdefaults.c:38
113 #: ../ps/gsdefaults.c:39
117 #: ../ps/gsdefaults.c:40
121 #: ../ps/gsdefaults.c:41
125 #: ../ps/gsdefaults.c:42
129 #: ../ps/gsdefaults.c:43
133 #: ../ps/gsdefaults.c:44
137 #: ../ps/gsdefaults.c:45
141 #: ../ps/gsdefaults.c:46
145 #: ../ps/gsdefaults.c:47
149 #: ../ps/ps-document.c:142
150 msgid "No document loaded."
153 #: ../ps/ps-document.c:538
157 #: ../ps/ps-document.c:722
158 msgid "Interpreter failed."
162 #: ../ps/ps-document.c:844
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
167 #: ../ps/ps-document.c:1037
169 msgid "Cannot open file %s.\n"
170 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
172 #: ../ps/ps-document.c:1039
173 msgid "File is not readable."
176 #: ../ps/ps-document.c:1059
178 msgid "Error while scanning file %s\n"
179 msgstr "掃描檔案 %s 時產生錯誤\n"
181 #: ../ps/ps-document.c:1062
182 msgid "The file is not a PostScript document."
183 msgstr "檔案不是 PostScript 文件。"
185 #: ../ps/ps-document.c:1075
186 msgid "Document loaded."
189 #: ../shell/eggfindbar.c:141
190 msgid "Search string"
193 #: ../shell/eggfindbar.c:142
194 msgid "The name of the string to be found"
197 #: ../shell/eggfindbar.c:155
198 msgid "Case sensitive"
201 #: ../shell/eggfindbar.c:156
202 msgid "TRUE for a case sensitive search"
203 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
205 #: ../shell/eggfindbar.c:163
206 msgid "Highlight color"
209 #: ../shell/eggfindbar.c:164
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "用來加強顯示所有符合字串的顏色"
213 #: ../shell/eggfindbar.c:170
214 msgid "Current color"
217 #: ../shell/eggfindbar.c:171
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "用來加強顯示目前符合字串的顏色"
221 #: ../shell/eggfindbar.c:288
225 #: ../shell/eggfindbar.c:301
229 #: ../shell/eggfindbar.c:302
233 #: ../shell/eggfindbar.c:314
234 msgid "C_ase Sensitive"
237 #: ../shell/ev-application.c:120
238 msgid "Open document"
241 #: ../shell/ev-application.c:130
242 msgid "PostScript and PDF Documents"
243 msgstr "PostScript 和 PDF 文件"
245 #: ../shell/ev-application.c:138
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "PostScript 文件"
249 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
250 msgid "PDF Documents"
253 #: ../shell/ev-application.c:150
257 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
261 #: ../shell/ev-password-view.c:111
263 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
265 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能讀取。"
267 #: ../shell/ev-password-view.c:120
268 msgid "_Unlock Document"
271 #: ../shell/ev-password.c:88
272 msgid "Unable to find glade file"
273 msgstr "無法找到 glade 檔案"
275 #: ../shell/ev-password.c:90
278 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
280 msgstr "無法找到 glade 檔案 %s。請檢查程式是否已正確安裝。"
282 #: ../shell/ev-password.c:104
283 msgid "Password required"
286 #: ../shell/ev-password.c:105
289 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
291 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
293 #: ../shell/ev-password.c:142
294 msgid "Incorrect password"
297 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
301 #: ../shell/ev-view.c:720
303 msgid "Go to page %s"
306 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
307 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
308 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
309 #. contains plural cases.
310 #: ../shell/ev-view.c:1156
312 msgid "%d found on this page"
313 msgid_plural "%d found on this page"
314 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
316 #: ../shell/ev-view.c:1168
320 #: ../shell/ev-view.c:1170
322 msgid "%3d%% remaining to search"
323 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
325 #: ../shell/ev-window.c:378
326 msgid "Unable to open document"
329 #: ../shell/ev-window.c:464
330 msgid "Document Viewer - Password Required"
331 msgstr "文件檢視器 - 需要密碼"
333 #: ../shell/ev-window.c:466
335 msgid "%s - Password Required"
338 #: ../shell/ev-window.c:742
340 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
341 msgstr "無法處理的 MIME 型態: '%s'"
343 #: ../shell/ev-window.c:846
345 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
346 msgstr "檔案無法儲存為 “%s”。"
348 #: ../shell/ev-window.c:867
352 #: ../shell/ev-window.c:949
356 #: ../shell/ev-window.c:972
357 msgid "Printing is not supported on this printer."
360 #: ../shell/ev-window.c:975
363 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
364 "requires a PostScript printer driver."
366 "您剛剛試著利用 “%s” 驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機"
369 #: ../shell/ev-window.c:1027
370 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
371 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
373 #: ../shell/ev-window.c:1029
374 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
375 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
378 #: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
379 msgid "Leave Fullscreen"
382 #: ../shell/ev-window.c:1630
386 #: ../shell/ev-window.c:1635
387 msgid "Not so many..."
390 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
391 #: ../shell/ev-window.c:1640
393 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
394 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
395 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
396 "(at your option) any later version.\n"
398 "Evince 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
399 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
400 "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
402 #: ../shell/ev-window.c:1644
404 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
405 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
406 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
407 "GNU General Public License for more details.\n"
409 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
410 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
412 #: ../shell/ev-window.c:1648
414 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
415 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
416 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
418 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
420 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
422 #: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
426 #: ../shell/ev-window.c:1673
427 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
428 msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
430 #: ../shell/ev-window.c:1676
431 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
432 msgstr "PostScript 和 PDF 文件檢視器。"
434 #: ../shell/ev-window.c:1679
435 msgid "translator-credits"
438 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
440 "Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
441 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
442 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
444 #: ../shell/ev-window.c:1955
448 #: ../shell/ev-window.c:1956
452 #: ../shell/ev-window.c:1957
456 #: ../shell/ev-window.c:1958
460 #: ../shell/ev-window.c:1959
464 #: ../shell/ev-window.c:1963
465 msgid "Open an existing document"
468 #: ../shell/ev-window.c:1965
469 msgid "_Save a Copy..."
472 #: ../shell/ev-window.c:1966
473 msgid "Save the current document with a new filename"
476 #: ../shell/ev-window.c:1968
480 #: ../shell/ev-window.c:1969
481 msgid "Print this document"
484 #: ../shell/ev-window.c:1972
485 msgid "Close this window"
488 #: ../shell/ev-window.c:1977
489 msgid "Copy text from the document"
492 #: ../shell/ev-window.c:1979
496 #: ../shell/ev-window.c:1980
497 msgid "Select the entire page"
500 #: ../shell/ev-window.c:1983
501 msgid "Find a word or phrase in the document"
504 #: ../shell/ev-window.c:1988
505 msgid "Enlarge the document"
508 #: ../shell/ev-window.c:1991
509 msgid "Shrink the document"
512 #: ../shell/ev-window.c:1994
513 msgid "Reset the zoom level to the default value"
514 msgstr "將文件頁面還原至原來尺寸"
516 #: ../shell/ev-window.c:1996
520 #: ../shell/ev-window.c:1997
521 msgid "Reload the document"
525 #: ../shell/ev-window.c:2001
526 msgid "_Previous Page"
529 #: ../shell/ev-window.c:2002
530 msgid "Go to the previous page"
533 #: ../shell/ev-window.c:2004
537 #: ../shell/ev-window.c:2005
538 msgid "Go to the next page"
541 #: ../shell/ev-window.c:2007
545 #: ../shell/ev-window.c:2008
546 msgid "Go to the first page"
549 #: ../shell/ev-window.c:2010
553 #: ../shell/ev-window.c:2011
554 msgid "Go to the last page"
558 #: ../shell/ev-window.c:2015
562 #: ../shell/ev-window.c:2016
563 msgid "Display help for the viewer application"
566 #: ../shell/ev-window.c:2019
570 #: ../shell/ev-window.c:2020
571 msgid "Display credits for the document viewer creators"
572 msgstr "顯示和文件檢視器有關的開發人員"
574 #: ../shell/ev-window.c:2025
575 msgid "Leave fullscreen mode"
579 #: ../shell/ev-window.c:2032
583 #: ../shell/ev-window.c:2033
584 msgid "Show or hide the toolbar"
587 #: ../shell/ev-window.c:2035
591 #: ../shell/ev-window.c:2036
592 msgid "Show or hide the statusbar"
595 #: ../shell/ev-window.c:2038
599 #: ../shell/ev-window.c:2039
600 msgid "Show or hide the side pane"
603 #: ../shell/ev-window.c:2041
607 #: ../shell/ev-window.c:2042
608 msgid "Expand the window to fill the screen"
611 #: ../shell/ev-window.c:2044
615 #: ../shell/ev-window.c:2045
616 msgid "Make the current document fill the window"
619 #: ../shell/ev-window.c:2047
620 msgid "Fit Page _Width"
623 #: ../shell/ev-window.c:2048
624 msgid "Make the current document fill the window width"
627 #: ../shell/ev-window.c:2053
631 #: ../shell/ev-window.c:2054
632 msgid "Show the document one page at a time"
635 #: ../shell/ev-window.c:2056
639 #: ../shell/ev-window.c:2057
640 msgid "Show the full document at once"
643 #: ../shell/ev-window.c:2086
647 #: ../shell/ev-window.c:2087
651 #. translators: this is the label for toolbar button
652 #: ../shell/ev-window.c:2100
656 #: ../shell/ev-window.c:2105
660 #. translators: this is the label for toolbar button
661 #: ../shell/ev-window.c:2108
665 #: ../shell/ev-window.c:2301
669 #: ../shell/ev-window.c:2308
673 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
677 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
678 #~ msgstr "轉換 pdf 檔案 %s 時產生錯誤:\n"
680 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
681 #~ msgstr "檔案不是一個合法的 PostScript 文件。"
683 #~ msgid "Exit Fullscreen"
689 #~ msgid "Open a file"
710 #~ msgid "_Normal Size"
713 #~ msgid "Zoom to the normal size"
716 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
717 #~ msgstr "縮放文件以適合目前視窗"
719 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
720 #~ msgstr "縮放頁寬以適合目前視窗"
725 #~ msgid "_Page Down"