1 # Traditional Chinese Messages for evince
2 # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
10 "Project-Id-Version: evince 0.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 02:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 15:42+0800\n"
14 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
74 #: ../data/evince-password.glade.h:1
78 #: ../data/evince-password.glade.h:2
82 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
83 msgid "<b>Author:</b>"
86 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
87 msgid "<b>Created:</b>"
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
91 msgid "<b>Creator:</b>"
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
95 msgid "<b>Keywords:</b>"
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
99 msgid "<b>Modified:</b>"
100 msgstr "<b>修改時間:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
103 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
107 msgid "<b>Optimized:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
111 msgid "<b>PDF Version:</b>"
112 msgstr "<b>PDF 版本:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
115 msgid "<b>Producer:</b>"
116 msgstr "<b>產生程式:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
119 msgid "<b>Security:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
123 msgid "<b>Subject:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
127 msgid "<b>Title:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
142 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
143 msgid "Document Viewer"
146 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
147 msgid "Evince Document Viewer"
148 msgstr "Evince 文件檢視器"
150 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
151 msgid "View multipage documents"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Default sidebar size"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Show sidebar by default"
162 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
163 msgid "Show statusbar by default"
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
167 msgid "Show toolbar by default"
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
173 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
174 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
175 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
176 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
177 "possible relative to the window's size."
179 "側面窗格是位於側邊的元件,其中包含索引及縮圖的列表。預設的大小是從視窗的側邊"
180 "起算,以像素為單位來設定側面窗格的寬度。任何整數值都是可接受的。側面窗格絕不"
181 "縮減至小於顯示縮圖或索引所需的文字大小。較大的值將會使得側面窗格儘可能佔用相"
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
186 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
187 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
188 "sidebar not visible by default"
190 "側面窗格是位於側邊的元件,其中包含索引及縮圖的列表。兩個布林值選項中,"
191 "「true」使得側面窗格預設為可見,而「false」使得側面窗格預設為不可見"
193 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
195 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
196 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
197 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
199 "狀態列是底部的標準元件列,它顯示額外關於連結與其他動作的資訊。兩個布林選項"
200 "中,「true」使得狀態列預設為可見,而「false」使得狀態列預設為不可見。"
202 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
204 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
205 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
206 "toolbar not visible by default."
208 "工具列是頂端的元件列,它包含引導與縮放的控制項。兩個布林選項中,「true」使得"
209 "工具列預設為可見,而「false」使得工具列預設為不可見。"
211 #. translators: this is the document security state
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:447
216 #. translators: this is the document security state
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:450
221 #: ../ps/gsdefaults.c:30
225 #: ../ps/gsdefaults.c:31
229 #: ../ps/gsdefaults.c:32
233 #: ../ps/gsdefaults.c:33
237 #: ../ps/gsdefaults.c:34
241 #: ../ps/gsdefaults.c:35
245 #: ../ps/gsdefaults.c:36
249 #: ../ps/gsdefaults.c:37
253 #: ../ps/gsdefaults.c:38
257 #: ../ps/gsdefaults.c:39
261 #: ../ps/gsdefaults.c:40
265 #: ../ps/gsdefaults.c:41
269 #: ../ps/gsdefaults.c:42
273 #: ../ps/gsdefaults.c:43
277 #: ../ps/gsdefaults.c:44
281 #: ../ps/gsdefaults.c:45
285 #: ../ps/gsdefaults.c:46
289 #: ../ps/gsdefaults.c:47
293 #: ../ps/ps-document.c:136
294 msgid "No document loaded."
297 #: ../ps/ps-document.c:601
301 #: ../ps/ps-document.c:783
302 msgid "Interpreter failed."
306 #: ../ps/ps-document.c:905
308 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
309 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
311 #: ../ps/ps-document.c:961
313 msgid "Cannot open file %s.\n"
314 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
316 #: ../ps/ps-document.c:963
317 msgid "File is not readable."
320 #: ../ps/ps-document.c:983
321 msgid "Document loaded."
324 #: ../shell/eggfindbar.c:148
325 msgid "Search string"
328 #: ../shell/eggfindbar.c:149
329 msgid "The name of the string to be found"
332 #: ../shell/eggfindbar.c:162
333 msgid "Case sensitive"
336 #: ../shell/eggfindbar.c:163
337 msgid "TRUE for a case sensitive search"
338 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
340 #: ../shell/eggfindbar.c:170
341 msgid "Highlight color"
344 #: ../shell/eggfindbar.c:171
345 msgid "Color of highlight for all matches"
346 msgstr "用來加強顯示所有符合字串的顏色"
348 #: ../shell/eggfindbar.c:177
349 msgid "Current color"
352 #: ../shell/eggfindbar.c:178
353 msgid "Color of highlight for the current match"
354 msgstr "用來加強顯示目前符合字串的顏色"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:300
360 #: ../shell/eggfindbar.c:306
364 #: ../shell/eggfindbar.c:308
368 #: ../shell/eggfindbar.c:321
369 msgid "C_ase Sensitive"
372 #: ../shell/ev-application.c:135
373 msgid "Open document"
376 #: ../shell/ev-application.c:150
377 msgid "All Documents"
380 #: ../shell/ev-application.c:165
381 msgid "PostScript Documents"
382 msgstr "PostScript 文件"
384 #: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
385 msgid "PDF Documents"
388 #: ../shell/ev-application.c:178
389 msgid "DVI Documents"
392 #: ../shell/ev-application.c:184
396 #: ../shell/ev-application.c:190
397 msgid "Djvu Documents"
400 #: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
404 #: ../shell/ev-document-types.c:173
405 msgid "Unknown MIME Type"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:184
410 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
411 msgstr "無法處理的 MIME 型態: 「%s」"
413 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
414 #: ../shell/ev-page-action.c:168
419 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
420 #: ../shell/ev-page-action.c:170
425 #: ../shell/ev-password-view.c:111
427 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
429 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能讀取。"
431 #: ../shell/ev-password-view.c:120
432 msgid "_Unlock Document"
435 #: ../shell/ev-password.c:88
436 msgid "Unable to find glade file"
437 msgstr "無法找到 glade 檔案"
439 #: ../shell/ev-password.c:90
442 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
444 msgstr "無法找到 glade 檔案 %s。請檢查程式是否已正確安裝。"
446 #: ../shell/ev-password.c:104
447 msgid "Password required"
450 #: ../shell/ev-password.c:105
453 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
455 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
457 #: ../shell/ev-password.c:142
458 msgid "Incorrect password"
461 #: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
465 #: ../shell/ev-properties.c:167
469 #: ../shell/ev-properties.c:220
474 #: ../shell/ev-properties.c:227
479 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
483 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
487 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
491 #: ../shell/ev-view.c:975
493 msgid "Go to page %s"
496 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
497 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
498 #. contains plural cases.
499 #: ../shell/ev-view.c:2398
501 msgid "%d found on this page"
502 msgid_plural "%d found on this page"
503 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
505 #: ../shell/ev-view.c:2408
509 #: ../shell/ev-view.c:2410
511 msgid "%3d%% remaining to search"
512 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
514 #: ../shell/ev-window.c:515
515 msgid "Unable to open document"
518 #: ../shell/ev-window.c:562
519 msgid "Document Viewer - Password Required"
520 msgstr "文件檢視器 - 需要密碼"
522 #: ../shell/ev-window.c:564
524 msgid "%s - Password Required"
527 #: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
528 msgid "Loading document. Please wait"
531 #: ../shell/ev-window.c:1056
533 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
534 msgstr "檔案無法儲存為 “%s”。"
536 #: ../shell/ev-window.c:1077
540 #: ../shell/ev-window.c:1180
544 #: ../shell/ev-window.c:1184
548 #: ../shell/ev-window.c:1212
549 msgid "Printing is not supported on this printer."
552 #: ../shell/ev-window.c:1215
555 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
556 "requires a PostScript printer driver."
558 "您剛剛試著利用 “%s” 驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機"
561 #: ../shell/ev-window.c:1281
562 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
563 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
565 #: ../shell/ev-window.c:1283
566 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
567 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
570 #: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
571 msgid "Leave Fullscreen"
574 #: ../shell/ev-window.c:1791
575 msgid "Toolbar editor"
578 #: ../shell/ev-window.c:2048
581 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
582 "Using poppler %s (%s)"
584 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
587 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
588 #: ../shell/ev-window.c:2071
590 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
591 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
592 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
593 "(at your option) any later version.\n"
595 "Evince 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
596 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
597 "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
599 #: ../shell/ev-window.c:2075
601 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
602 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
603 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
604 "GNU General Public License for more details.\n"
606 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
607 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
609 #: ../shell/ev-window.c:2079
611 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
612 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
613 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
615 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
617 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
619 #: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
623 #: ../shell/ev-window.c:2106
624 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
625 msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
627 #: ../shell/ev-window.c:2112
628 msgid "translator-credits"
631 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
633 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
634 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
635 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
637 #: ../shell/ev-window.c:2438
641 #: ../shell/ev-window.c:2439
645 #: ../shell/ev-window.c:2440
649 #: ../shell/ev-window.c:2441
653 #: ../shell/ev-window.c:2442
657 #: ../shell/ev-window.c:2446
658 msgid "Open an existing document"
661 #: ../shell/ev-window.c:2448
662 msgid "_Save a Copy..."
665 #: ../shell/ev-window.c:2449
666 msgid "Save the current document with a new filename"
669 #: ../shell/ev-window.c:2452
670 msgid "Print this document"
673 #: ../shell/ev-window.c:2455
674 msgid "View the properties of this document"
677 #: ../shell/ev-window.c:2458
678 msgid "Close this window"
681 #: ../shell/ev-window.c:2463
682 msgid "Copy text from the document"
685 #: ../shell/ev-window.c:2465
689 #: ../shell/ev-window.c:2466
690 msgid "Select the entire page"
693 #: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
694 msgid "Find a word or phrase in the document"
697 #: ../shell/ev-window.c:2471
701 #: ../shell/ev-window.c:2472
702 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
703 msgstr "尋找該字詞或片語下一個出現的位置"
705 #: ../shell/ev-window.c:2474
709 #: ../shell/ev-window.c:2475
710 msgid "Customize the toolbar"
713 #: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
714 msgid "Enlarge the document"
717 #: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
718 msgid "Shrink the document"
721 #: ../shell/ev-window.c:2485
725 #: ../shell/ev-window.c:2486
726 msgid "Reload the document"
730 #: ../shell/ev-window.c:2490
731 msgid "_Previous Page"
734 #: ../shell/ev-window.c:2491
735 msgid "Go to the previous page"
738 #: ../shell/ev-window.c:2493
742 #: ../shell/ev-window.c:2494
743 msgid "Go to the next page"
746 #: ../shell/ev-window.c:2496
750 #: ../shell/ev-window.c:2497
751 msgid "Go to the first page"
754 #: ../shell/ev-window.c:2499
758 #: ../shell/ev-window.c:2500
759 msgid "Go to the last page"
763 #: ../shell/ev-window.c:2504
767 #: ../shell/ev-window.c:2505
768 msgid "Display help for the viewer application"
771 #: ../shell/ev-window.c:2508
775 #: ../shell/ev-window.c:2509
776 msgid "Display credits for the document viewer creators"
777 msgstr "顯示和文件檢視器有關的開發人員"
779 #: ../shell/ev-window.c:2514
780 msgid "Leave fullscreen mode"
783 #: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
784 #: ../shell/ev-window.c:2539
785 msgid "Scroll one page forward"
788 #: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
789 #: ../shell/ev-window.c:2536
790 msgid "Scroll one page backward"
793 #: ../shell/ev-window.c:2548
794 msgid "Focus the page selector"
798 #: ../shell/ev-window.c:2555
802 #: ../shell/ev-window.c:2556
803 msgid "Show or hide the toolbar"
806 #: ../shell/ev-window.c:2558
810 #: ../shell/ev-window.c:2559
811 msgid "Show or hide the statusbar"
814 #: ../shell/ev-window.c:2561
818 #: ../shell/ev-window.c:2562
819 msgid "Show or hide the side pane"
822 #: ../shell/ev-window.c:2564
826 #: ../shell/ev-window.c:2565
827 msgid "Show the entire document"
830 #: ../shell/ev-window.c:2567
834 #: ../shell/ev-window.c:2568
835 msgid "Show two pages at once"
838 #: ../shell/ev-window.c:2570
842 #: ../shell/ev-window.c:2571
843 msgid "Expand the window to fill the screen"
846 #: ../shell/ev-window.c:2573
847 msgid "_Presentation"
850 #: ../shell/ev-window.c:2574
851 msgid "Run document as a presentation"
854 #: ../shell/ev-window.c:2576
858 #: ../shell/ev-window.c:2577
859 msgid "Make the current document fill the window"
862 #: ../shell/ev-window.c:2579
863 msgid "Fit Page _Width"
866 #: ../shell/ev-window.c:2580
867 msgid "Make the current document fill the window width"
870 #: ../shell/ev-window.c:2639
874 #: ../shell/ev-window.c:2640
878 #: ../shell/ev-window.c:2652
882 #: ../shell/ev-window.c:2654
883 msgid "Adjust the zoom level"
886 #. translators: this is the label for toolbar button
887 #: ../shell/ev-window.c:2670
891 #. translators: this is the label for toolbar button
892 #: ../shell/ev-window.c:2676
896 #. translators: this is the label for toolbar button
897 #: ../shell/ev-window.c:2680
901 #. translators: this is the label for toolbar button
902 #: ../shell/ev-window.c:2685
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:2695
911 #: ../shell/main.c:41
912 msgid "The page of the document to display."
915 #: ../shell/main.c:41
919 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
921 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
922 "creation of new thumbnails"
923 msgstr "可用的布林選項中,「true」開啟縮圖功能,而「false」停止建立新的縮圖"
925 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
926 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
927 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
929 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
930 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
933 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
935 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
936 "thumbnailer documentation for more information."
938 "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"