# Catalan translation of GConf. # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gconf package. # Softcatalà , 2000, 2001, 2002. # Gisella Carbonell , 2002. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Gil Forcada , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:19+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No hi ha cap valor per a la clau %s\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error: %s\n" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 #, fuzzy msgid "Type 1" msgstr "Tipus: %s\n" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 #, fuzzy msgid "Type 1C" msgstr "Tipus: %s\n" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 #, fuzzy msgid "Type 3" msgstr "Tipus: %s\n" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 msgid "Invalid document" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "NOM DEL FITXER" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 #, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del client:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 #, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del client" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5962 msgid "Best Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "800%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "1600%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "3200%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "6400%" msgstr "" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4727 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 #, fuzzy msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Previous Page" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the previous page" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "_Next Page" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5665 msgid "Go to the next page" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Enlarge the document" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Shrink the document" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Print this document" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5768 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5769 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5771 msgid "Fit Page _Width" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5880 msgid "Page" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5881 msgid "Select Page" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 #, fuzzy msgid "None" msgstr "cap" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "" #: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "" #: ../libview/ev-view-presentation.c:670 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: ../libview/ev-view-presentation.c:991 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1797 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Ha fallat" #: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "No definit" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Annotation Properties" msgstr "Opcions d'instal·lació:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:1104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Document License" msgstr "Està buit el document «%s»?\n" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 #: ../shell/ev-window.c:4475 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1989 #, fuzzy msgid "Failed to load remote file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s" #: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2225 #, fuzzy msgid "Failed to reload document." msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge" #: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Save a _Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4723 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4754 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4762 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "Evince" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4790 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "translator-credits" msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Not found" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5073 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5596 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Ha fallat" #: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_View" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Go" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Help" msgstr "" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:5604 ../shell/ev-window.c:5920 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5605 ../shell/ev-window.c:5921 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "P_roperties" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5653 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "Reload the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5667 msgid "_First Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "Go to the first page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5670 msgid "_Last Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Go to the last page" msgstr "" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5680 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "_Continua" #: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_About" msgstr "" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Start Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5756 #, fuzzy msgid "_Continuous" msgstr "_Continua" #: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Show the entire document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Dual" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5760 #, fuzzy msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra les opcions de prova" #: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Pre_sentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links #: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "_Open Link" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "_Go To" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5787 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5908 msgid "Back" msgstr "" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open Folder" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Previous" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Next" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Zoom In" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5958 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "_Surt" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5966 msgid "Fit Width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6111 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6185 msgid "Unable to open external link" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6407 msgid "The image could not be saved." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6567 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6620 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6665 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "" #: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "" #: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "" #~ msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer de configuració de «%s»" #~ msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" #~ msgstr "" #~ "S'ha creat una font Evolution/LDAP fent servir el fitxer de configuració " #~ "«%s»" #~ msgid "Unable to parse XML file '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»" #~ msgid "Config file '%s' is empty" #~ msgstr "El fitxer de configuració «%s» està buit" #~ msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" #~ msgstr "El node arrel de «%s» ha de ser , no pas <%s>" #~ msgid "No