-# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85رÙ\81Ù\82 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85عطÙ\88ب."
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85ع Ù\86Ù\88ع اÙ\84Ù\80 MIME: â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Ù\87Ù\8aئة Ù\85ستÙ\86د DVI غÙ\8aر صØÙ\8aØØ©"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "لا"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "مستندات DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "جميع الملفات"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "لا يوجد اسم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "ملف zip غير سليم"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "خطاب"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "سجل الحسابات"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "قانوني"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "إداري"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "صفحة ربعية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript مغلف"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "فشل المفسّر."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "كل المستندات"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Password Entry"
-msgstr "_كلمة السر:"
+msgstr "إدخال كلمة السر"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+msgstr "<b>الصيغة:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\85Ù\8aزة:</b>"
+msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاØÙ\8aة:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>محسّن:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتج:</b>"
+msgstr "<b>المنتِج:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "نوع الخط غير معروف"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غير مدمج"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "مستند"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
-
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s، طولي (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "أنبوب مكسور"
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "تم تحميل المستند."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "سلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "لون التظليل"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "اللون الحالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "جٍد:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "إيجاد السابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "إيجاد التالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d من %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "من %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د \"%s\" Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84 Ù\88 Ù\8aتطÙ\84ب Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر Ù\82بÙ\84 Ø£Ù\86 Ù\8aتÙ\85 Ù\81تØÙ\87"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د \"%s\" Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84 Ù\88 Ù\8aتطÙ\84ب Ù\83Ù\84Ù\85Ø© سر Ù\84Ù\8aÙ\8fÙ\81تØ"
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر Ù\84لمستند %s"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© سر المستند %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_إلغي قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "خط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "يجرب الطبع..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+msgstr "Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "لُف لأعلى"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "لُف لأسفل"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+msgstr "مشهد المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
-msgstr "جÙ\90د"
+msgstr "ابØØ«"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+
+#: ../shell/ev-window.c:776
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "صفحة %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:778
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85رÙ\81Ù\82 “%s”: %s"
+msgstr "تعذر Ø¥Ù\86شاء اÙ\84رابط اÙ\84رÙ\85زÙ\8a “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1666
msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
"من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3155
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3679
+#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"عارض مستندات PostScript و PDF.\n"
+"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"Ø£Ù\8aضشÙ\85اÙ\86 Ù\8aضÙ\85Ù\86 صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84عرض Ù\81Ù\8a اÙ\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 تÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a استخداÙ\85 Ù\85Øدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 "
-"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84عرض Ù\81Ù\8a اÙ\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 تÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a استخداÙ\85 Ù\85Øدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 Ù\85راجعة اÙ\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "_Edit"
-msgstr "_ØرÙ\91ر"
+msgstr "_تØرÙ\8aر"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "Ø¥_عداد اÙ\84طباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+msgstr "ا_بحث..."
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جÙ\90د كلمة أو عبارة في المستند"
+msgstr "ابØØ« عÙ\86 كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد اÙ\84_تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد اÙ\84_سابÙ\82"
+msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_About"
-msgstr "_ØÙ\88Ù\92Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4350
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 إخÙ\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 اخÙ\81Ù\90 شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 إخÙ\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 اخÙ\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3825
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4420
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4442
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Select Page"
-msgstr "اختر اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+msgstr "اختر صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 اÙ\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 اÙ\84تÙ\82رÙ\8aب"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4776
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ الصورة."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5014
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "احفظ الملف المرفق"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "بالامتداد"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارÙ\90ض اÙ\84Ù\85ستÙ\86دات جÙ\84اء"
+msgstr "جÙ\84اءØ\8c عارÙ\90ض اÙ\84Ù\85ستÙ\86دات"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
"جديدة"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر اÙ\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر اÙ\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
msgstr ""
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"