msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "الملف معطوب."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "كتب فكاهية"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "مستندات Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "مستندات DVI"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "No name"
msgstr "لا يوجد اسم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
msgid "Embedded subset"
msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "مستندات PDF"
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "شرائح Impress"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "لا خطأ"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "مستندات PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "فشل المفسّر."
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "صيغة ال_ملف: %s"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "كل الملفات المدعومة"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "بالامتداد"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "صيغة الملف"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "امتدادات"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+#, fuzzy
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr ""
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>المؤلف:</b>"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s، طولي (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
msgid "of %d"
msgstr "من %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "كلمة سر المستند %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "يجرب الطبع..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2446
+#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:3353
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "صفحة %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:757
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1607
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1668
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2572
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
-"من نوع PostScript"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2630
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"ضÙ\85اÙ\86 صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84عرض Ù\81Ù\8a اÙ\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 تÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a استخداÙ\85 Ù\85Øدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 "
-"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84عرض Ù\81Ù\8a اÙ\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 تÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a استخداÙ\85 Ù\85Øدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 Ù\85راجعة اÙ\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4186
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:4842
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "بالامتداد"
+
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
msgid "STRING"
msgstr "نص"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "خطاب"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "سجل الحسابات"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "قانوني"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "بيان"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "إداري"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "ملف"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "صفحة ربعية"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "PostScript مغلف"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "فشل المفسّر."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
+#~ "طابعة من نوع PostScript"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "صفحات"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"