# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s"
+msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgid "DVI Documents"
msgstr "مستندات DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "مدمج جزئيا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+msgstr "%.0f × %.0f مم"
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+msgstr "%.2f × %.2f بوصة"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s، طولي (%s)"
+msgstr "%s، طولي (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%Id من %Id)"
+msgstr "(%d من %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr "من %Id"
+msgstr "من %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…"
+msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+msgstr "اذهب إلى الملف “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
+msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح."
#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ا_فتح العلامة"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_غيّر اسم العلامة"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
-#, fuzzy
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
+msgstr "ا_حذف العلامة"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
#: ../shell/ev-window.c:4463
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "العلامات"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”."
#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgstr "احفظ نسخة"
#: ../shell/ev-window.c:2948
-#, fuzzy
msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف"
#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
-msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
-msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
-msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
+msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟"
#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Close _without Saving"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"جÙ\84اء برÙ\86اÙ\85ج ØرØ\9b بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"جÙ\84اء برÙ\86اÙ\85ج ØرØ\9b بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
-"بعدها حسب الرغبة. \n"
+"بعدها حسب الرغبة.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
-"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
-"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84عرض Ù\81Ù\8a اÙ\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 تÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a استخداÙ\85 Ù\85Øدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83Ù\85 Ù\85راجعة اÙ\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid ""
msgstr "جلاء"
#: ../shell/ev-window.c:4778
-#, fuzzy
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء"
#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"يوسف رفـه <yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Not found"
#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ال_علامات"
#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "اف_تح المجلد الذي يحتوي الملف"
#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات"
#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Print…"
#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "أ_ضف علامة"
#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5668
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "افتح المجلّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف…]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
-"جديدة"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء "
+#~ "مُصغّرات جديدة"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
-"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات."
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "يُحوّل %s"