msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fajł sapsavany."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
msgid "Comic Books"
msgstr "Knihi komiksaŭ"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dakumenty Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Fajł niedastupny"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
msgstr "Dakumenty DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "Biaz nazvy"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "Ubudavana"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie ŭbudavana"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dakumenty PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Niapravilny dakument"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "List"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dakumenty PostScript"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Rehistracyjny žurnał"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Lehalny"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Zajava"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieviadomy typ MIME"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administracyjny"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Usie dakumenty"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Usie fajły"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Spałučy"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Spałučy _ananimna"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Spałučy _karystalnika:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Damen:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
-"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Unutrany PostScript"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Pamyłka interpretatara."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uklučeńnie %s"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dakumenty PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Niemahčyma ŭklučać"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Usie dakumenty"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Usie fajły"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pakažy “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Vydal panel pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
msgid "Separator"
msgstr "Separatar"
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Uvod parolu"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
+"kapijavańnia albo druku."
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dakument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Aŭtar:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Nazva"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Stvorany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Miesca"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Stvaralnik:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Farmat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtar"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Klučavyja słovy:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klučavyja słovy"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Źmienieny:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Vytvorca"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Kolkaść staronak:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Stvaralnik"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Aptymizavany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Stvorany"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pamier arkušu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Źmienieny"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Vytvorca:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Kolkaść staronak"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biaśpieka:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Aptymizavany"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Farmat"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Nazva:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Biaśpieka"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier arkušu"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
-"kapijavańnia albo druku."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
-msgid "Document"
-msgstr "Dakument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
msgid "None"
msgstr "Niama"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertykalny (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Radok pošuku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Nazva šukanaha radka"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Z ulikam rehistru"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Koler padśviatleńnia"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Dziejny koler"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Šukaj:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdzi raniej"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdzi paźniej"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Z ulikam rehistru"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parol dla dakumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Adčyni dakument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Patrebny parol"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Uviadzi parol"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parol dla dakumentu %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Niapravilny parol"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Adčyni dakument"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Šryfty"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Šryft"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Dałučeńni"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "Zahruzka..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Płasty"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Druk..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Minijatury"
msgid "Document View"
msgstr "Ahlad dakumentu"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1436
msgid "Go to first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1438
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to page"
msgstr "Idzi da staronki"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Find"
msgstr "Šukaj"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idzi da staronki %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1491
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Startuj %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2448
+#: ../shell/ev-view.c:2406
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
-#: ../shell/ev-view.c:3371
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoč da staronki:"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
-msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5158
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:820
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Staronka %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:822
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Staronka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1243
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "U dakumencie niama staronak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1827
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1917
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2240
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3294
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3426
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3875
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4099
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
+msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4755
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4544
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4558
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4632
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4636
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4648
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4653
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4663
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4665
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4671
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4717
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4718
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4729
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4731
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4741
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4776
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid "Next"
msgstr "Napierad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4785
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4789
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4797
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5364
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Patrebny parol"
msgid "By extension"
msgstr "Pavodle pašyreńnia"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "STARONKA"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:57
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:57
msgid "STRING"
msgstr "RADOK"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:60
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJŁ...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:326
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
"padrabiaznaściaŭ."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Uvod parolu"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nazva:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Niapravilny parol"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "List"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Rehistracyjny žurnał"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Lehalny"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Zajava"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Administracyjny"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
+#~ "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Unutrany PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Pamyłka interpretatara."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
+
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"