msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-19 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nadpis:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
"viditelná nebude."
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddělovač"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z "
-"lišt nástrojů do tabulky položek."
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "neočekávaný EOF\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "nemohu načíst písmo `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "nemohu obnovit `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nepodporovaný formát DVI (verze %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nevybrány žádné strany\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Soubor poškozen nebo to není soubor DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: makro vf mělo chyby\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: zásobník není prázdný po makru vf\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: nemohu znovu otevřít soubor (%s)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: strana %d mimo rozsah\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: špatné posunutí na stránce %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "zásobník na konci strany není prázdný\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "ještě nenastaveno implicitní písmo\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "vyžadovaný znak %d neexistuje v `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "zvětšuji zásobník\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "podtečení zásobníku\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "písmo %d není definováno\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "písmo %d není definováno v postambuli\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "neočekávaný kód operace %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nedefinovaný kód operace %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nedefinována žádná písma\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] vyžadované kódování `%s' neodpovídá vektoru `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nemohu načíst mapu písem\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nemohu nastavit jako implicitní kódování\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "vektor kódování `%s' se používá\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: neplatný kód operace %d ve znaku %d\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Znak %d: neplatný kód operace %d\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) znakd %d má nesprávný omezující obdélník\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: špatný kontrolní součet (očekáváno %u, nalezeno %u)\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: smetí v postambuli\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor GF\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "neplatná specifikace strany `%s'\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "smetí po specifikaci strany DVI ignorováno\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "více než 10 čítačů ve specifikaci strany\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "smetí po specifikaci strany TeX ignorováno\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "vlastní"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Špatný soubor PK: Více bitů, než je potřeba\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: kontroloní součet neodpovídá (očekáváno %u, získáno %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: neočekávaná preambule\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: neočekávaný konec souboru (žádná postambule)\n"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "neplatný soubor PK! (smetí v postambuli)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor PK\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: špatně vytvořená hodnota klíče `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: neznámý klíč `%s' ignorován\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: žádný parametr pro klíč `%s', používám implicitní\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: parametr `%s' ignorován u klíčec `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: pokus vyjmout vrstvu nejvyšší úrovně\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) nemohu vynulovat rozlišení obrazovky\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nemohu kódovat písmo\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) nepodporovaná velikost doplnění bitmapy %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Kontrolní součet neodpovídá (získáno %u, očekáváno %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Chyba při čtení dat AFM\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Varování: Soubor TFM `%s' má podezřelou velikost\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: schéma kódování písma oříznuto na 40 bajtů\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor TFM\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu načíst řez: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu vytvořit řez: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu vytvořit glyf: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nenalezena přijatelná mapa, používám č. 0\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu nastavit rozlišení: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu nastavit velikost bodu: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nemohu načíst tabulku jmen PS\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nenalezen vektor kódování, očekávejte špatný výstup\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: žádná data metriky písma\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Padám"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Chyba: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Varování: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Fatální: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Fatální"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "nedostatek paměti při alokaci %u bajtů\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "pokus realokovat s nulovou velikostí\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nemohu realokoat %u bajtů\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "pokus callokovat 0 položek\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "pokus callokovat %u položek s velikostí 0\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nemohu alokovat %u×%u bajtů\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "pokus uvolnit ukazatel NULL\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Kontrolní součet neodpovídá (očekáváno %u, získáno %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nemohu načíst písmo `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: znak %d předefinová\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: žádná postambule\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor VF.\n"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1099
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odemknout dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Nemohu najít soubor glade"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-view.c:1015
+#: ../shell/ev-view.c:1074
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2373
+#: ../shell/ev-view.c:2640
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:2385
+#: ../shell/ev-view.c:2650
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:2387
+#: ../shell/ev-view.c:2652
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:488
+#: ../shell/ev-window.c:554
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:536
+#: ../shell/ev-window.c:601
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:538
+#: ../shell/ev-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:780
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
-#: ../shell/ev-window.c:816
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1057
+msgid "Open document"
+msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:1197
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:1221
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1105
+#: ../shell/ev-window.c:1400
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1109
+#: ../shell/ev-window.c:1404
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1137
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1443
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1140
+#: ../shell/ev-window.c:1446
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1192
+#: ../shell/ev-window.c:1518
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1194
+#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor lišt nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2408
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: ../shell/ev-window.c:2435
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2466
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2472
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2281
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2293
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2832
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Upravit lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2854
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2855
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Otočit dokument doleva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2857
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit do_prava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Otočit dokument doprava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2368
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+msgstr "Posunout o stranu vpřed"
-#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2371
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Posouvat při straně vzad"
+msgstr "Posunout o stranu vzad"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Aktivovat výběr stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Jít o deset stran vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2940
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Jít o deset stran vpřed"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2394
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2460
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:3050
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:3068
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:3074
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Mnoho..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Ne tak moc..."
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Kurzor výběru"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Jednoduše"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Zobrazovat dokument po stranách"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Vícenásobně"
-
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
+#~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"