]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Serbian translation
[evince.git] / po / da.po
index 1fb5823cd6e279fb75c0d131a416c4d7aeb5b42b..e1bfdeb1a33735c279d8669040eb64100eae21f4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005.
+# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the evince package.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
+# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fil ødelagt."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer kan ikke tilgås."
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentfremviser"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukendt skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Indlejret delmængde"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Indlejret"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke indlejret"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:288
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Intet dokument indlæst."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:680
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brudt dataledning."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Indkapslet PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:870
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:992
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1098
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
+#: ../shell/ev-window.c:4629
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1326
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Åbn “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Fjern værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kører i præsentationstilstand"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Zoom vindue"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Zoom sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentfremviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1328
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke læses."
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1349
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Skaber:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ændret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller udskrive."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1352
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1383
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument indlæst."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
+msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_ind:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find foregående"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åbn dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "af %d"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "af %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Forkert adgangskode"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:2815
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+msgid "Print..."
+msgstr "Udskriv..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:553
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:925
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d fundet på denne side"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
 
-#: ../shell/ev-view.c:934
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
+#: ../shell/ev-view.c:2531
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:936
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:4145
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d fundet på denne side"
+msgstr[1] "%d fundet på denne side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:220
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:292
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-window.c:1469
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:1524
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1553
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:516
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1861
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:605
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:683
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:706
+#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2268
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
-"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2319
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:761
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2258
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:763
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program kræver en Postscript-printerdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:910
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
+#: ../shell/ev-window.c:2328
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1125
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:4092
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1130
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
-# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:1135
+#: ../shell/ev-window.c:3438
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Dokument-fremviser.\n"
+"Benytter poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1139
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3466
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3470
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:3474
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3498
+#: ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1168
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1171
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer."
+#: ../shell/ev-window.c:3501
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1174
+#: ../shell/ev-window.c:3507
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
+"Peter Bach\n"
 "\n"
-"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
-"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1444
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1445
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:1451
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
+#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4188
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:4017
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:4019
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Åben en _kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4020
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åben en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:4023
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1458
-msgid "Print this document"
-msgstr "Udskriv dette dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4025
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Udskriftsopsætning..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../shell/ev-window.c:4026
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1461
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../shell/ev-window.c:4028
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
 
-#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:1465
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#: ../shell/ev-window.c:4029
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1466
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4031
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markér hele siden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1471
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
+#: ../shell/ev-window.c:4045
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: ../shell/ev-window.c:1476
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _ind"
+#: ../shell/ev-window.c:4048
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstør dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4050
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
+#: ../shell/ev-window.c:4052
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Formindsk dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4054
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:4056
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til den normal størrelse"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1485
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Zoom _vindue"
+#: ../shell/ev-window.c:4061
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1486
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4064
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1488
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Zoom vindues_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:4066
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1489
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4067
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1493
-msgid "_Page Up"
-msgstr "_Side op"
+#: ../shell/ev-window.c:4071
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1496
-msgid "_Page Down"
-msgstr "_Side ned"
+#: ../shell/ev-window.c:4074
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:4078
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1508
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1512
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
+#: ../shell/ev-window.c:4093
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:4145
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1523
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1525
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:4147
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:4148
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:4150
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Fortløbende"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4151
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dobbelt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4154
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidigt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1534
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
+#: ../shell/ev-window.c:4159
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Præsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4160
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4162
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Zoom _vindue"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4163
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4165
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Zoom vindues_bredde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4166
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4173
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn henvisning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4175
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4177
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1535
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
+#: ../shell/ev-window.c:4179
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1537
-msgid "Multi"
-msgstr "Flere"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gem billede som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Vis hele dokumentet på en gang"
+#: ../shell/ev-window.c:4183
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1574
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: ../shell/ev-window.c:4233
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4235
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justér zoomniveauet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flyt henover besøgte sider"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "Previous"
+msgstr "Foregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4270
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1576
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1578
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1662
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturer"
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åbne bilag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4719
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4743
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gem bilag"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:310
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Intet dokument indlæst."
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Brudt dataledning."
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n"
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen kan ikke læses."
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument indlæst."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Foregående"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Vis sidepanel som standard"
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Vis sidepanel som standard."
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Vis statuslinje som standard"
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Vis statuslinje som standard."
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard"
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard."
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel"
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel."
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er "
+#~ "korrekt."
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Mange..."
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ikke så mange..."
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Markér hele siden"
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien"
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statuslinje"
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Enkelt"
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flere"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Afslut fuldskærm"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Udskriv"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiér"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal størrelse"
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse"
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "_Side op"
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "_Side ned"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Fundet på %d"
-
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Tilbage"
-
 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
 #~ msgstr "Gå til den side som blev vist før denne"
-
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Fremad"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Gå tilbage"
-
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
-
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Fremad"
-
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"
-
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Fremadhistorik"
 
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"