# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
"nicht gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Datei ist beschädigt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Keine Dateien im Archiv"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comicbücher"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
"kann nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-Dokumente"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ungültiges Dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"übergehen."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Temporäre Datei löschen"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Einstellungsdatei drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
msgstr "Betreff:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergröße:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Kein"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
# CHECK
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Hochformat (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Querformat (%s)"
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
msgstr "Abschließen …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Seitenskalierung:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
"gedruckt werden soll."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Seitenverarbeitung"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1531
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hoch scrollen"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Runter scrollen"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Neuer Absatz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
"werden kann."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Für immer e_rinnern"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Schrift"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Lizenz des Dokuments"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Lizenztext"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Textanmerkung hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
msgstr "Ebenen"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:866
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Seite %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Seite %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:868
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1762
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1788
+#: ../shell/ev-window.c:1937
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2127
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2314
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2612
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2615
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2618
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2693
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2697
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3110
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3223
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3259
+#: ../shell/ev-window.c:3400
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3404
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3430
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3434
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Eine Kopie _speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3511
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3523
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3527
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3531
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4530
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokumentenbetrachter.\n"
-"Verwendet poppler %s (%s)"
+"Dokumentenbetrachter\n"
+"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4869
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4874
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4880
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5397
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Seite einric_hten …"
-
-# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5409
+msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5412
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5447
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5450
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5562
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5583
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "_Save Attachment As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Anlage _speichern als …"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5677
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5692
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5743
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\93 Passwort erforderlich"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
msgstr "ZEICHENKETTE"
#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATEI …]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr "
-"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert."
+"Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+"Vorschaubildern, während unwahr (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+"deaktiviert."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
-"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
-"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+"Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte schauen "
+"Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der Nautilus-"
+"Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Seite einric_hten …"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Drucken …"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drucken …"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"