+# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
# Traducción de Evince al español.
+# Copyright (C) Spanish translation for Evince
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
-# Copyright (C) Spanish translation for Evince
-# This file is distributed under the same license as the Evince package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
-msgstr "Archivo corrompido."
+msgstr "Archivo corrupto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
"más de ellos."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Archivo no disponible"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero."
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "No se puede encontrar la firma zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Archivo zip inválido"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "No se puede abrir el archivo"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "El intérprete falló."
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documentos PostScript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómics"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Diapositivas Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
msgstr "Abrir «%s»"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pl"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pl"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:2538
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4180
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:753
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1340
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1579
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2523
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2535
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3182
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3955
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4211
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4564
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4752
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4754
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válida: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../shell/main.c:287
+#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"