# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fail on rikutud."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tüüp 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tüüp 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tüüp 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tüüp 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tüüp 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Nimi Puudub"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Põimitud alamhulk"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Põimitud"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Põimimata"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Viga ei esinenud"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Vigane zip-fail"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Faili pole võimalik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
+"otsinguteelt"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "Tõrge dokumendi kohta andmete hankimisel"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumendid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Koomiksiraamatud"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impressi slaidid"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fail on rikutud."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "„%s” avamine"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tüüp 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tüüp 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tüüp 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "No name"
-msgstr "Nimi Puudub"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Põimitud alamhulk"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
-msgid "Embedded"
-msgstr "Põimitud"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Põimimata"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Viga ei esinenud"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ebapiisavalt mälu"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Vigane zip-fail"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Faili pole võimalik"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tolli"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
-"otsinguteelt"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Otsingutekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Otsitav tekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Praeguse tulemuse värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Leia eelmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Leia järgmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Lehekülg: %s"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Parooli sisestamine"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumendi %s parool"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Vale parool"
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vaate üleskerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1397
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1399
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1401
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1403
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1405
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1808
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2340
+#: ../shell/ev-view.c:3376
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3892
+#: ../shell/ev-view.c:5129
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:3901
+#: ../shell/ev-view.c:5138
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1411
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1650
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:2498
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2510
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3706
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokumendivaatur.\n"
+"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4302
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:4309
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:4311
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pöörab _paremale"
+msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
+#: ../shell/ev-window.c:4349
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaat_kerimine"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "_About"
-msgstr "Evince'st lähemalt"
+msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Alusta esitlust"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4378
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Esitluse alustamine"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4447
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4450
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4454
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4467
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4469
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4471
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4590
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Manuste salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Vigane URI: „%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Toetamata URI: „%s”"