# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-22 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Broken pipe."
msgstr "Katkine toru."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
+#: ../backend/ps/ps-document.c:753
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#: ../backend/ps/ps-document.c:879
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:937
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
+#: ../backend/ps/ps-document.c:942
msgid "File is not readable."
msgstr "Fail ei ole loetav."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+#: ../backend/ps/ps-document.c:962
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument laaditud."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
"otsinguteelt"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
msgstr "„%s” avamine"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatur"
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Lehekülg: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1411
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1409
+#: ../shell/ev-view.c:1413
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1415
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1417
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1419
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1421
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1448
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1465
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1851
+#: ../shell/ev-view.c:1855
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2507
+#: ../shell/ev-view.c:2527
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4107
+#: ../shell/ev-view.c:4135
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:4116
+#: ../shell/ev-view.c:4144
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:725
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:727
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1254
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1414
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1494
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1802
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1824
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1736
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2199
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:2211
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2269
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3383
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumendivaatur.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3415
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3250
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3446
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3283
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3950
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3951
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3953
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3959
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3966
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3969
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3971
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3985
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3986
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3992
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:3994
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3996
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4006
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4014
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3846
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:4021
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3856
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:4033
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4084
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3916
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:4087
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:3919
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4094
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:3928
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:3931
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4102
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:4105
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3944
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4121
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4123
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4041
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4535
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4656
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4680
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatur Evince"