-# translation of evince.eu.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
#
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel "
-"1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errorea: %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
+"da atzitu."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentuak"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%50"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "%400"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentu ikustailea"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Gaia:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentu ikustailea"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Uzkurtu dokumentua"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:163
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. "
-"Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, leihoaren "
-"hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela ez da inoiz "
-"indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den zatia baina "
-"txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area handiena "
-"betetzea eragiten du."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear "
-"ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza "
-"batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, "
-"'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi "
-"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, "
-"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Ekoizlea:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orri kopurua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Amaitzen..."
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Doitu area inprimagarrira"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera "
+"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n"
+"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n"
+"\n"
+"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak "
+"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko "
+"area inprimagarrira doitzeko.\n"
+"\n"
+"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain "
+"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
+"doitzeko.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa "
+"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
+"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
+"inprimatuko da orrialde bakoitza."
-#: ../ps/ps-document.c:778
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:956
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentua kargatuta."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Bilatu katea"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Nabarmendu kolorea"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "B_ilatu:"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen..."
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-document-types.c:157
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/ev-document-types.c:165
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/ev-document-types.c:175
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-document-types.c:183
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s bihurtzen"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metadatuak bihurtzen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, "
+"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako "
+"metadatuek ez dute funtzionatuko."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu"
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Pasahitz okerra"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Testuaren lizentzia"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informazio gehiago"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2777
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eranskinak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Joan %s orrira"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "%s — %s orrialdea"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-view.c:2598
-msgid "Not found"
-msgstr "Ez da aurkitu"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-view.c:2600
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:591
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Pasahitza behar da"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:734 ../shell/ev-window.c:1041
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez"
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:1052
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:1341
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
+msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1373
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:1376
+#: ../shell/ev-window.c:3277
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
-"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:1444
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:1446
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da."
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1673 ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:1989
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3858
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4201
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
-"Poppler %s (%s) erabiltzen"
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
+"%s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5039
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:2775
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin"
+#: ../shell/ev-window.c:5042
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
-msgid "Print this document"
-msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:2781
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
-msgid "Close this window"
-msgstr "Itxi leiho hau"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiatu testua dokumentutik"
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Hautatu orrialde guztia"
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Bilatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:2795 ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2798
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Biratu dokumentua eskuinera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2874
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Handiagotu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Txikitu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2822
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Aurreko orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2823
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:2856 ../shell/ev-window.c:2862
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Korritu orrialde bat aurrera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Korritu orrialde bat atzera"
+#: ../shell/ev-window.c:5114
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Joan hamar orrialde atzera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2889
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Joan hamar orrialde aurrera"
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Egokiena"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5207
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "_Go To"
+msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
+#: ../shell/ev-window.c:5211
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
-msgid "Select Page"
-msgstr "Hautatu orrialdea"
+#: ../shell/ev-window.c:5213
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:5217
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ireki eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gorde eranskina honela..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5289
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5294
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5789
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5888
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5986
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Pasahitza behar da"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
+"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
+"desgaitzen du."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
+"sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."
+