# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fitxategia hondatuta."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errorea: %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Komikiak"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
-"da sarbidetu."
+"da atzitu."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentuak"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
msgstr "DVI dokumentuak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Dokumentu baliogabea"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript kapsulatua"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentuak"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Gaia:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
-"murriztapenei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Ekoizlea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orri kopurua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, bertikala (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontala (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Joan %s orrira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Bilatu katea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Nabarmendu kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu aurrekoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu hurrengoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Berreskuratu aurreko dokumentuak?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Badirudi Evince ustekabean amaitu zela exekutatu zen azken aldian. "
+"Irekitako dokumentuak berreskura ditzakezu."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ez berreskuratu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Berreskuratu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Kraskatze-leheneraketa"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sartu pasahitza"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Amaitzen..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Pasahitz okerra"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Korritu gora"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Korritu behera"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Joan lehen orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Joan azken orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Joan orrira:"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Joan %s orrira"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikoa sortu: "
-#: ../shell/ev-view.c:1486
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Abiarazi %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-view.c:3371
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Joan orrira:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:2477
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "%s - %s orrialdea"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "%s orrialdea"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ireki dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:2607
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
+msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ezin da kopia ireki."
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gorde kopia bat"
+#: ../shell/ev-window.c:3144
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:2256
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:4201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4921
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
-msgid "Print this document"
-msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Handiagotu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Txikitu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Aurreko orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4158
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4161
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Egokiena"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-msgid "Select Page"
-msgstr "Hautatu orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5666
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "