-# translation of evince.HEAD.po to Gujarati
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
-#
+# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 14:23+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
+"નહિં."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "પ્રકાર ૧"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "પ્રકાર 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "પ્રકાર ૩"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "નામવિહીન"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "જડિત"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "જડિત નથી"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "પત્ર"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ટેબ્લોઈડ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "લેજર"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "કાનૂની"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "વિધાન"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ફોલિયો"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "ક્વાર્ટો"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 દà«\82ર àª\95રà«\8b (_R)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસàª\82દ àª\95રà«\87લ સાધનપàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 દà«\82ર àª\95રà«\8b"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgstr "૫૦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "૭૫%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "૧૨૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "૧૭૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "૩૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશ"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>કાગળ માપ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>વિષય:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "બાàª\9cà«\81પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80નà«\81àª\82 મà«\82ળàªà«\81ત માપ"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના બàª\82ધનà«\8b પર ફરà«\80થà«\80 લàª\96à«\8b"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "હા"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "ના"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "No name"
-msgstr "નામવિહીન"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "પત્ર"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "ટેબ્લોઈડ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "લેજર"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "કાનૂની"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "વિધાન"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "વ્યવસ્થાપક"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ફોલિયો"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "ક્વાર્ટો"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
-
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
-
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
-
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
-
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ઊભું (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, આડું (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ વધો (_N)"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા દસà«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શà«\8bધ શબà«\8dદમાળાàª\93નà«\8b પહà«\87લાàª\82નà«\8b વારà«\8b શà«\8bધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પà«\8bસà«\8dàª\9fસà«\8dàª\95à«\8dરિપà«\8dàª\9f દસà«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "àª\86àª\97ળનà«\81àª\82 શà«\8bધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "àª\9aિતà«\8dરà«\8b"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "àª\95à«\87સ પà«\8dરતà«\8dયà«\87 સàª\82વà«\87દનશà«\80લ (_a)"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "બધà«\80 ફાàª\88લો"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "àª\9bà«\87લà«\8dલà«\87 વપરાયà«\87લ દસà«\8dતાવà«\87àª\9c àª\96à«\8bલો"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d ના %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d ના"
#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
+msgid "Password required"
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "પાસવરà«\8dડ àª\9cરà«\81રà«\80"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવરà«\8dડ દાàª\96લ àª\95રà«\8b"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "ફà«\8bનà«\8dàª\9f"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "જોડાણો"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "છાપો..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s લોન્ચ કરો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "પાનાં પર જાવ:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-view.c:2608
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "પાનાં %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "પાનું %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c દરà«\8dશàª\95 - પાસવરà«\8dડ àª\9cરà«\82રà«\80"
+#: ../shell/ev-window.c:1542
+msgid "Open Document"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c àª\96à«\8bલà«\8b"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c લાવà«\80 રહà«\8dયા àª\9bà«\80àª\8f. મહà«\87રબાનà«\80 àª\95રà«\80નà«\87 રાહ àª\9cà«\81àª\93"
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "નàª\95લ àª\96à«\8bલà«\80 શàª\95તા નથà«\80."
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
-msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2996
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
+"દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "વરà«\8dતમાન દસà«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\87 નવા ફાàª\88લ નામ સાથà«\87 સંગ્રહો"
+#: ../shell/ev-window.c:4110
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "વરà«\8dતમાન દસà«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\80 નàª\95લ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:2734
-msgid "Print this document"
-msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "àª\86 દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના àª\97à«\81ણધરà«\8dમà«\8b àª\9cà«\81àª\93"
+#: ../shell/ev-window.c:4115
+msgid "_Print..."
+msgstr "àª\9bાપà«\8b (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "àª\86 વિનà«\8dડà«\8b બàª\82ધ àª\95રો"
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+msgid "Print this document"
+msgstr "àª\86 દસà«\8dતાવà«\87àª\9c àª\9bાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cમાàª\82થà«\80 લàª\96ાણનà«\80 નàª\95લ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:4118
+msgid "P_roperties"
+msgstr "àª\97à«\81ણધરà«\8dમà«\8b (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "વરà«\8dતમાન પાનà«\81àª\82 પસàª\82દ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "શà«\8bધà«\8b (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબà«\8dદ àª\85થવા મહાવરાનà«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b વારà«\8b શà«\8bધà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 શà«\8bધà«\8b (_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+#: ../shell/ev-window.c:4239
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
-msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
-msgid "_Presentation"
-msgstr "રજૂઆત (_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "રજૂઆત (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "શોધખોળ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "પાછળ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "શબ્દમાળા"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:392
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
+msgstr ""
+"બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
+"નિષ્ક્રિય કરે છે"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
+msgstr ""
+"PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
+"થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."