# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 14:00+0530\n"
"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ખોલો"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "બાàª\9cà«\81પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80નà«\81àª\82 મà«\82ળàªà«\81ત માપ"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના બàª\82ધનà«\8b પર ફરà«\80થà«\80 લàª\96à«\8b"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની "
-"પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં "
-"આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં "
-"સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું "
-"બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની "
-"જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે "
-"જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન "
-"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે "
-"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "ના"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "પ્રકાર ૧"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "પ્રકાર 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "પ્રકાર ૩"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
-msgid "Unknown font type "
-msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "નામવિહીન"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "જડિત નથી"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
msgid "No document loaded."
msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 ફાàª\88લ %s નà«\81àª\82 સàª\82àª\95à«\8bàª\9aન દà«\82ર àª\95રà«\80 રહà«\8dયા હà«\8bય તà«\8dયારà«\87 ભૂલ:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "ફાàª\88લ â\80\9c%sâ\80\9d નà«\81àª\82 વિસàª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª\95રવામાàª\82 ભૂલ:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ વધો (_N)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા દસà«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 શà«\8bધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પà«\8bસà«\8dàª\9fસà«\8dàª\95à«\8dરિપà«\8dàª\9f દસà«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શà«\8bધ શબà«\8dદમાળાàª\93નà«\8b પહà«\87લાàª\82નà«\8b વારà«\8b શà«\8bધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળનું શોધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "àª\9aિતà«\8dરો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શà«\8bધ શબà«\8dદમાળાનà«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b વારà«\8b શà«\8bધો"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "બધà«\80 ફાàª\88લો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive help"
+msgstr "àª\95à«\87સ પà«\8dરતà«\8dયà«\87 સàª\82વà«\87દનશà«\80લ મદદ બદલો"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d ના"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "પાસવરà«\8dડ àª\9cરà«\81રà«\80"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવરà«\8dડ દાàª\96લ àª\95રà«\8b"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "જોડાણો"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "છાપો..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s લોન્ચ કરો"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:3437
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:3446
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:982
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1071
+msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1159
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
-"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લàª\96ાણ માàª\9fà«\87 શà«\8bધવાનà«\81àª\82 àª\8f માતà«\8dર PDF દસà«\8dતાવà«\87àª\9cà«\8b માàª\9fà«\87 àª\9c àª\86ધારàªà«\82ત àª\9bà«\87."
+#: ../shell/ev-window.c:1580
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાàª\82àª\93"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2303
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2670
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2694
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2698
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2702
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2729
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:3159
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:3161
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:3162
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:3163
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3167
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3172
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
+#: ../shell/ev-window.c:3175
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "વરà«\8dતમાન પાનà«\81àª\82 પસàª\82દ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "_Find..."
+msgstr "શà«\8bધà«\8b (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબà«\8dદ àª\85થવા મહાવરાનà«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b વારà«\8b શà«\8bધà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3190
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 શà«\8bધà«\8b (_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:3194
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:3196
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:3207
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:3211
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3215
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:3221
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3284
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3285
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "સà«\8dથિતિદરà«\8dશàª\95 પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 (_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:3287
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાàª\9cà«\81નà«\80 તàª\95તà«\80 (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
-msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3288
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3290
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3291
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3294
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3296
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3299
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3302
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3313
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3315
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3317
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3417
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3421
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "