# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Yuval Tanny, 2005.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-31 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrupted."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "ספרי קומיקס"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "מסמכי Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "File not available"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"
msgstr "מסמכי DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"
msgid "PDF Documents"
msgstr "מסמכי PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "מסמך לא תקין"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "מסמכי PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr ""
-"סוג הקובץ %s (%s) אינו נתמך"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "סוג הקובץ %s (%s) אינו נתמך"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "כל המסמכים"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
msgstr "_מתחם:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_זכור לעד"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "מתחיל את %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצג את “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_הסר מסרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_מחק סרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgstr "רץ במצב מצגת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
msgid "View multipage documents"
msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "תיבת סיסמה"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Override document restrictions"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>מחבר:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>נוצר:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "מסמך"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>יוצר:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "שם"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>סוג:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>מילות מפתח:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>השתנה:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "מחבר"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>מספר עמודים:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "מילות מפתח"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>הוטב:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "יצרן"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>גודל דף:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "יוצר"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>יצרן:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "נוצר"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>אבטחה:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "השתנה"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>נושא:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "מספר עמודים"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>כותרת:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "הוטב"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Override document restrictions"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "סוג"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "אבטחה"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
-msgid "Document"
-msgstr "מסמך"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "גודל דף"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, דיוקן (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, נוף (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "חפש מחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "צבע הדגשה"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "צבע נוכחי"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "חפש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "חפש את הקודם"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find Next"
msgstr "חפש את הבא"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות"
-#: ../shell/ev-jobs.c:658
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "סיסמה עבור המסמך %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "הכנס סיסמה"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "סיסמה דרושה"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "הכנס סיסמה"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "סיסמה עבור המסמך %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "סיסמה שגויה"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_זכור לעד"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "מתכונן להדפסה ..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "מסיים..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "הדפס"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "שכבות"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "הדפס..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
msgid "Document View"
msgstr "תצוכת מסמך"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1436
msgid "Go to first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1438
msgid "Go to previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to page"
msgstr "לך לעמוד"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Find"
msgstr "חפש"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "לך לעמוד %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "לך לקובץ “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1491
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שגר את %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2406
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפוץ לעמוד:"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
-msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "עמוד %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "המסמך אינו מכיל דפים"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "טוען מסמך מ-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr ""
+"מוריד מסמך %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "טוען מחדש מסמך מ-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reaload document."
+msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "לא ניתן לפתוח עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "שומר מסמך ל-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "שומר תצריף ל-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "שומר תמונה ל-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document %d%%"
+msgstr "מעלה מסמך %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgstr "מעלה תצריף %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image %d%%"
+msgstr "מעלה תמונה %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr ""
+"מדפיס עבודה “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print"
-msgstr "הדפס"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close after _Printing"
+msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת poppler %s )%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
+msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4520
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_פתח..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ש_מור העתק..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ה_גדרות הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "הגדרות העמוד להדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "_הדפס..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Find..."
msgstr "_חפש..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש את _הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חפש את ה_קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Start Presentation"
msgstr "_התחל מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחל מצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני דפים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "שמור _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "חזור"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - דרושה סיסמה"
msgid "By extension"
msgstr "לפי סיומת"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Run evince in fullscreen mode"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Run evince in presentation mode"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Run evince as a previewer"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:57
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:57
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:60
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:326
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "מציג המסמכים Evince"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "תיבת סיסמה"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>כותרת:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "סיסמה שגויה"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "מציג המסמכים Evince"
+
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”"
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
-
#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"