]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
docs: finding.page, changed 'file' to 'document' as per jaliste.
[evince.git] / po / hu.po
index 9b141a4f7e7388831e759e2e764ea7b6bd558077..ac812954347c2e269fefcd2a5d43619fcdf25097 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,54 +1,96 @@
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+msgstr "Képregények"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
-msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentumok"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentumok"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
@@ -56,61 +98,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentumok"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ez a munka közkincs"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
 msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
 msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Tiltva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -118,65 +164,12 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Érvénytelen dokumentum"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress fóliák"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nincs hiba"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nem található a zip aláírás"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Érvénytelen zip fájl"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
@@ -185,76 +178,47 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Csatlakozás"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Tartomány:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Meg_jegyzés örökre"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -291,33 +255,32 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzé
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nem futtatható elem"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#| msgid "Session Management Options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#| msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -328,51 +291,47 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Bemutató mód"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+msgstr "Teljes oldal"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+msgstr "Teljes szélesség"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -414,100 +373,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
 "felülbírálása."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Teljes _oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "_File"
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
-msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#| msgid "<b>Producer:</b>"
-msgid "Producer"
-msgstr "Készítő"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
-msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Oldalak száma"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#| msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizált"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papírméret"
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -517,117 +559,360 @@ msgstr "Nincs"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Keresendő karakterlánc"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Befejezés…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Oldal méretezése:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
+"alábbiak közül:\n"
+"\n"
+"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
+"\n"
+"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
+"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
+"\n"
+"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
+"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
+"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
+"igazítva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
+"nyomtatva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Oldalkezelés"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Jelenlegi szín"
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Billentyű"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Új bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kereszt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Magyarázattulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stílus:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s átalakítása"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metaadatok átalakítása"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
+"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -637,328 +922,299 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#| msgid "_Forget password immediately"
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "_Remember password until you logout"
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#| msgid "_Remember forever"
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Megjegyzés örökre"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Befejezés…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentum licence"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Felhasználási feltételek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés…"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Szöveg licence"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
-msgid "Layers"
-msgstr "Rétegek"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "További információk"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás…"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Szöveges megjegyzés hozzáadása"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. oldal"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:866
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Oldal: %s / %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Oldal: %s  %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:868
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Oldal: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1762
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1937
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 #, c-format
-#| msgid "Reload the document"
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2088
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2117
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2612
 #, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2615
 #, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2618
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2693
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:3110
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d feladat a sorban"
 msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3223
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3400
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
+"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3404
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
+"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3430
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3434
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Másolat mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3511
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3523
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3527
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő.\n"
-"poppler %s (%s) használatával"
+"Dokumentummegjelenítő\n"
+"%s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -969,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -981,445 +1237,410 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4869
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4874
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4880
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5394
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5404
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "Más_olat mentése…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4925
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5409
+msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5420
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4940
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5423
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4959
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4973
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5475
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Oldal_sáv"
+msgstr "Oldalsá_v"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5071
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+#: ../shell/ev-window.c:5562
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverz színek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5571
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként…"
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5583
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5743
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:6129
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:6331
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:6384
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:6429
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s – Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Kiterjesztés szerint"
 
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
-#: ../shell/main.c:60
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[FÁJL…]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
@@ -1435,10 +1656,39 @@ msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
+"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
 
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress fóliák"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nincs hiba"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nincs elég memória"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba"