# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregénykönyvek"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentumok"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgstr "DVI dokumentumok"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Csatlakozás"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Tartomány:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Meg_jegyzés örökre"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#| msgid "Session Management Options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#| msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "_„%s” megjelenítése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Legjobb _illeszkedés"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "_File"
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
-msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#| msgid "<b>Producer:</b>"
-msgid "Producer"
-msgstr "Készítő"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
-msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Oldalak száma"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#| msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizált"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papírméret"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Keresendő karakterlánc"
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Helyreállítja a korábbi dokumentumokat?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, az Evince az utolsó futtatásakor váratlanul kilépett. A "
+"megnyitott dokumentumokat helyreállíthatja."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nincs helyreállítás"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Helyreállítás"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#| msgid "_Forget password immediately"
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "_Remember password until you logout"
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#| msgid "_Remember forever"
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Befejezés…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés…"
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:828
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Oldal: %s / %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1873
#, c-format
-#| msgid "Reload the document"
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "A szimbolikus link („%s”) nem hozható létre: "
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2477
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3901
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentummegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4201
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4419
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4427
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4921
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4959
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4973
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5071
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5666
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Előnézet mód"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL…]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
"dokumentációját."
-