# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregények"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentumok"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ez a munka közkincs"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár törlése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+msgstr "Teljes oldal"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+msgstr "Teljes szélesség"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Teljes _oldal"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
-"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
-"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
-"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
-"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
-"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
-"képest lehetséges."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
-"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
-"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
-"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
-"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
-"egyébként nem."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
-msgid "No name"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Be nem ágyazott"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Befejezés…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Oldal méretezése:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
+"alábbiak közül:\n"
+"\n"
+"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
+"\n"
+"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
+"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
+"\n"
+"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
+"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
+"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
+"igazítva."
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
+"nyomtatva."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Oldalkezelés"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Keresendő karakterlánc"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Jelenlegi szín"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Na_gybetűérzékeny"
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nem található a glade fájl"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s átalakítása"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
-"e."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metaadatok átalakítása"
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""
-"A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
+"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
"elolvasni."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Megjegyzés örökre"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentum licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Felhasználási feltételek"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Szöveg licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "További információk"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
-msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Nyomtatás…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Oldal: %s – %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2650
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-view.c:2652
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Kép mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1404
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d feladat a sorban"
+msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:3268
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
-"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
-"együttműködni."
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:1518
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
+#: ../shell/ev-window.c:3280
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
+#: ../shell/ev-window.c:3284
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../shell/ev-window.c:3288
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:2056
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3846
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:3978
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4189
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
-"poppler %s (%s) használatával"
+"Dokumentummegjelenítő\n"
+"%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4256
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4539
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Megnyitás…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+#: ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Más_olat mentése…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Az egész oldal kijelölése"
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2849
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár testreszabása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "A dokumentum forgatása balra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
-#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
-#: ../shell/ev-window.c:2946
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2876
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
+#: ../shell/ev-window.c:5102
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2940
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2957
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Oldal_sáv"
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverz színek"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5203
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:5210
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5212
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5265
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5282
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:5321
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5568
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5876
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "A melléklet nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5974
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FÁJL…]"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
+"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének "
"dokumentációját."