#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 01:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "K_oble til"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Koble til _anonymt"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Koble til _som bruker:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domene:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Glem passordet med en gang"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Husk fo_r alltid"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Forfatter:</b>"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tomme"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2448
+#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:3371
+#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:787
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1704
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1765
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1794
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2419
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4473
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4475
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4606
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4619
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:392
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"