# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2009.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-19 11:28+0100\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: ../backend/ev-document-factory.c:386
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:395
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:404
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:414
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
-#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:434
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-lysark"
+msgstr "Lysbilder fra Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åpne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke lese fra filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen er korrupt"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åpne «%s»"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:125
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passordoppføring"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endret:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Produsert av:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
"fra det eller skrive det ut."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ukjent skrifttype"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Uten navn"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Innebygd subsett"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innebygd"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ikke innebygd"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan ikke åpne filen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan ikke lese fra filen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portrett (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, landskap (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3068
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:4007
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Oppgi passord"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passord for dokument %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem passordet _med en gang"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder utskrift..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Fullfører..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
+#: ../shell/ev-window.c:825
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rull visning opp"
+#: ../shell/ev-window.c:827
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rull visning ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1263
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:1266
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
+#: ../shell/ev-window.c:1592
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til siste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1767
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-window.c:1955
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Find"
-msgstr "Søk"
+#: ../shell/ev-window.c:1987
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-view.c:1375
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2143
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:2410
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til fil «%s»"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-view.c:3451
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1122
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åpne dokument"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1216
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åpne dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1296
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:2496
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1589 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:2618
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1767 ../shell/ev-window.c:1941
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:1875 ../shell/ev-window.c:1992
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3036
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1931
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+#: ../shell/ev-window.c:3239
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:3242
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:3254
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/ev-window.c:3703
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
+#: ../shell/ev-window.c:3258
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:3262
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3878
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:4010
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4215
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3157 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4279
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4513
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:3625
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:3628
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3631 ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Åpne en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskrifts_oppsett..."
+#: ../shell/ev-window.c:5011
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Side_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:3641
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3644
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3659
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3661
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3675
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3683
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3685
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3686
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-window.c:5052
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
+#: ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3755
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3774
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3776
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3777
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:3855
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:3856
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:3868
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3898
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3903
+#: ../shell/ev-window.c:5287
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:5291
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:5295
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3919
+#: ../shell/ev-window.c:5303
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5688
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:76
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:76
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:77
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:78
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentvisning"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""