]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
Add --with-platform configure switch
[evince.git] / po / pl.po
index 657a48bbc2edbf54b2572d3e0bb9ba11e3838801..e7988190600177d0820036c7f4d59dd21e14e015 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of evince.gnome-2-16.po to 
+# translation of evince to Polish
 # Polish translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008, 2009 Aviary.pl
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.org
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2005-2006.
 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
 # Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
-#
+# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2008, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
-"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
-msgstr "Plik uszkodzony"
+msgstr "Plik uszkodzony."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU ma niewłaściwy format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Plik nie jest dostępny"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "Dołączone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niepoprawny dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Slajdy prezentacji"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgid "No error"
+msgstr "Bez błędu"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak pamięci"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Niepoprawny plik zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-# Rozmiar papieru
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10 x 14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera "
-"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Błąd interpretera."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\""
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”"
+msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Połącz"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Połączenie _anonimowe"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksy"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdy prezentacji"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Otwórz “%s”"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa ID zarządzania sesji"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -346,46 +336,46 @@ msgstr "Pusty"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pokaż “_%s”"
+msgstr "Wyświetl \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi"
+msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi"
+msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Usuń z paska narzędzi"
+msgstr "_Usuń z paska narzędziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi"
+msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Usuń pasek narzędzi"
+msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi"
+msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -398,39 +388,45 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
@@ -438,91 +434,75 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Password Entry"
-msgstr "_Hasło:"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Utworzono:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Twórca:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Słowa kluczowe:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Zmodyfikowano:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Ilość stron:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzono:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowano:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Zabezpieczenia:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optymalizacja:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Temat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tytuł:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpieczenia:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub "
-"drukowania."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -532,65 +512,146 @@ msgstr "Brak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewinięcie w górę"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewinięcie w dół"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Widok dokumentów"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Przejdź do następnej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Przejdź do strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Przejdź do strony %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Przejdź do pliku “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Rozpocznij %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Przejdź do strony:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Wyszukiwany tekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu"
+msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kolor podświetlenia"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy"
 
@@ -599,20 +660,22 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Znajdź:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
+msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy"
+msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -622,6 +685,15 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -632,279 +704,263 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Wymagane hasło"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła."
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła."
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Odblok_uj dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wprowadź hasło"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Wymagane hasło"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hasło nieprawidłowe"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ten dokument jest zablokowany, jego wczytanie wymaga podania prawidłowego "
-"hasła."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Odblok_uj dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Przygotowywanie do wydruku ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Kończenie..."
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 
-# Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
-msgstr "Załącznik"
+msgstr "Załączniki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Przewinięcie w górę"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Przewinięcie w dół"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Widok dokumentów"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Przejdź do następnej strony"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Przejdź do strony"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Przejdź do strony %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Przejdź do pliku “%s”"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strona %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Rozpocznij %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strona %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2534
-#, fuzzy
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony"
+#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:1610
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
-msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
-msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:1748
+#: ../shell/ev-window.c:1941
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Strony"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1321
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć kopii."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
+msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
+msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Nie zamykać okna dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
-"sterownikiem PostScript."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać dopóki nie zostaną ukończone?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
-msgid "Pages"
-msgstr "Strony"
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Edytor paska narzędzi"
+msgstr "Edytor paska narzędziowego"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
+"Przeglądarka dokumentów.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4295
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
 "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
 "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
@@ -912,433 +968,478 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4303
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
+msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
+msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
+msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4562
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Zapis kopii"
+#: ../shell/ev-window.c:5000
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Otwórz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
+msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Drukuj..."
+msgstr "_Ustawienia wydruku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Znajdź _następne"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4064
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Znajdź _poprzednie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Pasek _narzędzi"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Wczytaj ponownie"
+msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Automatyczne przewijanie"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
-msgstr "_Informacje o..."
+msgstr "_O programie"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Wyświetl prezentację"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Wyświetlenie prezentacji"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzędzi"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
+msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentacja"
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
+msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz kopię..."
+msgstr "_Zapisz obraz jako..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednie"
+msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
-msgstr "Następne"
+msgstr "Następna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmniejsz"
+msgstr "Pomniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Nie można zapisać załącznika."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4631
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-# Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-window.c:4757
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Załącznik"
+msgstr "Zapis załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Wg rozszerzenia"
+
+#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
-msgstr "Strona"
+msgstr "STRONA"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu"
+msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie"
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "CIĄG"
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[PLIK...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostępne są dwie opcje: prawda włącza miniatury, fałsz blokuje tworzenie "
-"nowych miniatur"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Włącza tworzenie miniatur dokumentów PDF"
+msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej "
-"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
-"Nautilus."
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Uszkodzony potok."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus."
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Plik nie jest dostępny"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Wprowadzanie hasła"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tytuł:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f cali"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Znajdź poprzednie"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Znajdź następne"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Hasło nieprawidłowe"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
 
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Wczytano dokument."