msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4718
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
msgstr "Velikost papirja:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neveljaven izbor strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"\n"
"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1100
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
msgstr "Seznam"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Pripombe"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
#: ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4463
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5596
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — zahtevano geslo"