msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljša prilagoditev"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Prilagoditev širini strani"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4172
+#: ../shell/ev-window.c:4263
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#: ../shell/main.c:280
#, c-format
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1770
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1772
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1774
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1776
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1804
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1821
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3068
+#: ../libview/ev-view.c:3096
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-#: ../libview/ev-view.c:4007
+#: ../libview/ev-view.c:4042
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view.c:4289
+#: ../libview/ev-view.c:4324
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva poudarjanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Poišči _prejšnje"
msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
+msgstr "Poišči _naslednje"
#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:818
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Stran %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1421
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1695
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:2018
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1727
+#: ../shell/ev-window.c:1774
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:1962
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2494
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:2498
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3245
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3195
+#: ../shell/ev-window.c:3248
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3260
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3264
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3268
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3892
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4259
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4584
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4592
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4948
-#: ../shell/ev-window.c:5126
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4949
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5350
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4954
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Page Set_up..."
msgstr "N_astavitev strani ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Find..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Show the entire document"
-msgstr "Prikaži cel dokument"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi raven povečave"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5383
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širino"
+msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-#~ msgid "Failed to create a temporary directory."
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
#~ msgid "Recover previous documents?"