]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[libdocument] Do not require GAppInfo to support uris when opening an attachment
[evince.git] / po / sl.po
index ef56b32047d75e716fdcd10ab176bcc1ec90e978..e7bae31d77cebdeb03a36f3304adf3f570fe803b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,39 +22,68 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
 msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
@@ -62,7 +91,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni m
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -70,70 +99,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
@@ -180,12 +213,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
@@ -198,67 +231,40 @@ msgstr "Dokumenti PostScript"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapomni si trajno"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -295,31 +301,33 @@ msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
@@ -330,32 +338,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
@@ -369,13 +377,13 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5245
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Najboljša prilagoditev"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagoditev širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -417,9 +425,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4172
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -436,7 +446,101 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2938
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5002
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:4992
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:4961
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5101
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5104
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
+#: ../shell/ev-window.c:5167
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
+#: ../shell/ev-window.c:5168
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -462,7 +566,7 @@ msgstr "Ključne besede:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Producer:"
-msgstr "Izdelovalec:"
+msgstr "Producent:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Creator:"
@@ -482,7 +586,7 @@ msgstr "Število strani:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Optimized:"
-msgstr "Prirejeno:"
+msgstr "Prilagojeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Format:"
@@ -534,10 +638,20 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -559,61 +673,61 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:3068
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:4007
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../libview/ev-view.c:4289
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -635,11 +749,11 @@ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barve označb"
+msgstr "Barva poudarjanja"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označb za vse zadetke"
+msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
@@ -647,14 +761,14 @@ msgstr "Trenutna barva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Poišči _prejšnje"
 
@@ -663,7 +777,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
@@ -684,19 +798,28 @@ msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
@@ -720,6 +843,10 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
@@ -733,40 +860,51 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
@@ -776,119 +914,130 @@ msgstr "Pisava"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:818
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1227
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1582
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1748
-#: ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1727
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1914
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:1946
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2366
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2447
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2451
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2577
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -897,47 +1046,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-#: ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2995
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3195
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3207
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3211
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -946,29 +1090,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4229
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4232
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -978,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -987,360 +1129,306 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997
-#: ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-#: ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:4971
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+msgstr "Prilagodi raven povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5195
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani priponko"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
@@ -1351,46 +1439,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:59
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:244
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1404,6 +1492,42 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
 #~ msgid "Remote files aren't supported"