# Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006.
-#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 16:30+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:15+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:24+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "แฟ้มเสียหาย"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "เอกสาร Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "มี"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "ไทป์ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ไทป์ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "ไทป์ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "ทรูไทป์"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99: â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รà¸à¸\87รัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aà¸\99ิà¸\94 %s (%s)"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "à¹\80à¸à¸\81สาร PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "เอกสาร PDF"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "รูà¸\9bภาà¸\9e"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "à¹\80à¸\8aืà¹\88à¸à¸¡à¸\95à¹\88à¸à¹\81à¸\9aà¸\9a_à¸\99ิรà¸\99าม"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "à¹\80à¸à¸\81สาร DVI"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "à¹\80à¸\8aืà¹\88à¸à¸¡à¸\95à¹\88à¸à¹\83à¸\99à¸\99า_มà¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "เอกสาร Djvu"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "หà¸\99ัà¸\87สืà¸à¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "à¹\82_à¸\94à¹\80มà¸\99:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "สไลด์ Impress"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "แฟ้มเสียหาย"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9eà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a %s"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89ม .desktop à¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9a â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\94สà¸\81à¹\8cà¸\97à¹\87à¸à¸\9bรุà¹\88à¸\99 '%s'"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "มี"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "ไทป์ 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "ไทป์ 1C"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "ไทป์ 3"
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f มม."
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "ทรูไทป์"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "à¹\81à¸\9aà¸\9aà¸à¸±à¸\81ษรà¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aà¸\8aà¸\99ิà¸\94"
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
+msgid "Search string"
+msgstr "à¸\82à¹\89à¸à¸\84วามà¸\97ีà¹\88à¸\84à¹\89à¸\99หา"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\8aืà¹\88à¸"
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88à¸à¸\82à¸à¸\87à¸\82à¹\89à¸à¸\84วามà¸\97ีà¹\88à¸\88ะหา"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99ยà¹\88à¸à¸¢ à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "à¸\95ัวà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\83หà¸\8dà¹\88-à¹\80ลà¹\87à¸\81à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "à¹\80ลืà¸à¸\81à¸\88ริà¸\87 สำหรัà¸\9aà¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¹\82à¸\94ยà¸\95ัวà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\83หà¸\8dà¹\88-à¹\80ลà¹\87à¸\81à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
+msgid "Highlight color"
+msgstr "สีà¹\83à¸\99à¸\81ารà¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำ"
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาด"
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "สีà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำà¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\88à¸à¸\97ัà¹\89à¸\87หมด"
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¹\80à¸\9eียà¸\87à¸\9eà¸"
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
+msgid "Current color"
+msgstr "สีà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "เอกสาร"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
-
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
-
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f มม."
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ไปป์พัง"
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1270
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "สีในการเน้นคำ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "สีปัจจุบัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "หา:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "หาก่อนหน้า"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "หาต่อ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:793
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "หน้า %s - %s"
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:795
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยัà¸\87à¹\80หลืà¸à¸à¸µà¸\81 %3d%% à¹\83à¸\99à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หา"
+msgid "Page %s"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1700
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1761
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1790
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:2129
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2415
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1960
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
-"PostScript"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2018
-msgid "Pages"
-msgstr "หน้า"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3720
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3752
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3187
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4652
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4404
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+#: ../shell/ev-window.c:4451
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88à¸à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\99ีà¹\89"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88à¸à¸\99"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "Go to the next page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
+msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4476
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+#: ../shell/ev-window.c:4479
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:4540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:4545
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:4546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:4558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "คัดลอก_ภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3883
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:4626
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4673
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4678
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:4682
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3938
+#: ../shell/ev-window.c:4686
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:4694
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4896
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5097
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5188
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:5285
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หน้า"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาด: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
+
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "พัง"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "คำเตือน"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"
+
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "โฟกัสไปที่ช่องเลือกหน้า"
-
#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "กำหนดเอง"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "คำเตือน"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
-
#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"