+# translation of evince.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation for evince
# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
-# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005.
#
+# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
+# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 15:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:59+0300\n"
-"Last-Translator: Bulent Sener <bsener@inonu.edu.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğunu Kaldır"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Ayıraç"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
-msgid "Best Fit"
-msgstr "En Uygun Görünüm"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Sayfayı Enine Sığdır"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "%%50"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "%%70"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "%%100"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "%%125"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "%%150"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "%%175"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "%%200"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "%%300"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "%%400"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Belge Görüntüleyici"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Sahibi:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturulma:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturucu:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Biçim:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Değiştirilme:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Sayfa Sayısı:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimize:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Üretici:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Konu:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Başlık:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu ölçüsü"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Kenar çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı göster"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak göster"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Kenar Çubuğu kenardaki İçindekileri ve Küçük Resimleri içeren bölümdür. "
-"İçinde bulunduğu pencerenin piksel olarak büyüklüğüne göre genişliği "
-"öntanımlı olarak düzenlenir. Kenar çubuğu hiçbir zaman İçindekiler ve Küçük "
-"Resimleri göstermeye yetecek kadar metinden daha az olarak daralmaz. Büyük "
-"değerler kenar çubuğunun pencere boyutuna göre görüntünün çoğunu kaplamasına "
-"neden olur."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Kenar çubuğu İçindekileri ve Küçük Resimlerin listesini içerir. İki "
-"mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise kenar çubuğu öntanımlı olarak "
-"görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Dosya bozulmuş."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Durum çubuğu bağlar ve diğer eylemler hakkında ek bilgi gösteren alttaki "
-"çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise durum çubuğu "
-"öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
msgstr ""
-"Araç çubuğu sayfalar arasında gezinmeye ve yakınlaştırma kontrollerine "
-"yardım eden üstteki çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise "
-"araç çubuğu öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak "
-"görünmez."
+"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor."
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Tür 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Tür 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Tür 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tür 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tür 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Gömülü alt küme"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Gömülü değil"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Belge"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Geçersiz döküman"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Hata yok"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Yeterli hafıza yok"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip imzası bulunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Geçersiz zip dosyası"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Dosya açılamıyor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Kırık boru."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
+"içinde bulunamadı"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript Bütünlemesi"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "%s dosyası sıkıştırması açılırken hata:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosya okunabilir değil."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Belge yüklendi."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript Bütünlemesi"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
-#: ../ps/ps-document.c:1237
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tüm Belgeler"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "\"_%s\" Göster"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Ayıraç"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
+msgid "Best Fit"
+msgstr "En Uygun Görünüm"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sayfayı Enine Sığdır"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Belge Görüntüleyici"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Parola Giriş Alanı"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Sahibi:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Oluşturulma:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Oluşturucu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Biçim:</b>"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Değiştirilme:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sayfa Sayısı:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimize:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Kağıt Boyutu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Üretici:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Konu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Başlık:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Belge"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "varsayılan:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inc"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Düşey (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Yatay (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f inc"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Arama dizgisi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "İşaretleme rengi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Geçerli renk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Bul:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ö_nceki"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sonraki"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "İşlenemeyen MIME türü: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tüm Belgeler"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade dosyası bulunamıyor"
+msgid "Password required"
+msgstr "Parola gerekli"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade dosyası, %s, bulunamadı. Kurulumunuzun tam olduğundan emin olun."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Parola gerekli"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s belgesi için parola"
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Geçersiz parola"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ekler"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Yazdır..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Aşağı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Belge Görünümü"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s sayfasına git"
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s başlat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2723
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../shell/ev-view.c:2733
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
-#: ../shell/ev-view.c:2735
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:776
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sayfa %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:778
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Unable to open document"
msgstr "Belge açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Belge Görüntüleyici - Parola Gerekli"
+#: ../shell/ev-window.c:1576
+msgid "Open Document"
+msgstr "Belge Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:1637
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Parola Gerekli"
-
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Belge yükleniyor. Lütfen bekleyin"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
-msgstr "Belge aç"
+#: ../shell/ev-window.c:1666
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Bir kopya açılamıyor."
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
"program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
-#: ../shell/ev-window.c:1518
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Bul\" özelliği bu belge türü ile çalışmaz"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Metin arama sadece PDF belgeler için desteklenir."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekranı Terket"
+#: ../shell/ev-window.c:2545
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "Araç çubuÄ\9fu düzenleyicisi"
+#: ../shell/ev-window.c:3155
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Araç Ã\87ubuÄ\9fu Düzenleyicisi"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n"
+"Döküman Görüntüleyicisi.\n"
"Kullanılan poppler %s (%s) "
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n"
-"yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen)\n"
-" daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da\n"
-"değistirebilirsiniz.\n"
+"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
+"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,\n"
-"ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİK\n"
-"ya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez. \n"
-"Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
+"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
+"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
+"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.\n"
-"Eğer yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer "
+"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:3742
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zen"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4521
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "B_ir Kopya Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4276
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir ad ile kaydet"
+#: ../shell/ev-window.c:4279
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "Print this document"
-msgstr "Bu belgeyi yazdır"
+#: ../shell/ev-window.c:4281
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Ya_zdır..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Bu belgenin özelliklerini göster"
+#: ../shell/ev-window.c:4284
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Belgeden yazı kopyala"
+#: ../shell/ev-window.c:4287
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Tüm sayfayı seç"
+#: ../shell/ev-window.c:4297
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Sonraki kelime ya da tamlamayı bul"
+#: ../shell/ev-window.c:4302
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu özelleştir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Sola Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Belgeyi sola çevir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Rotate _Right"
msgstr "S_ağa Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Belgeyi sağa çevir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Belgeyi genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Shrink the document"
msgstr "Belgeyi daralt"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Reload the document"
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Otomatik k_aydır"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Önceki Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Next Page"
msgstr "S_onraki Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "_First Page"
msgstr "_İlk Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "_Last Page"
msgstr "_Son Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Görüntüleyici uygulama için yardımı göster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Belge izleyici geliştirenlerinin listesini göster"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekranı Terket"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terket"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Bir sayfa ileriye kaydır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Bir sayfa geriye kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:4350
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Sunum Başlat"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Sayfa seçiciyi odakla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2940
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "On sayfa geriye git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "On sayfa ileriye git"
+#: ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Bir sunum başlat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2960
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle"
+#: ../shell/ev-window.c:4408
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Yan _Panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Yan _panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ardarda"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tüm belgeyi göster"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Dual"
msgstr "_İkili"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4420
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Sunum"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Best Fit"
msgstr "_En Uygun Görünüm"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Bağ Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Git"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Resmi K_opyala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Select Page"
msgstr "Sayfa Seç"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlık"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
+#: ../shell/ev-window.c:4507
+msgid "Navigation"
+msgstr "Dolaşma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "Fit Width"
msgstr "Enine Genişlet"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4776
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Harici bağ açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5014
+msgid "Save Image"
+msgstr "Görüntüyü Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ek açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ek kaydedilemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ekleri Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Parola Gerekli"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantı ile"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "SAYFA"
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGİ"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DOSYA...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
+
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
msgstr ""
"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Dosya Biçimi"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen "
+#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da "
+#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"