-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Simplified Chinese translation to evince
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
-# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
+# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 01:19+0000\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "文件已损坏。"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "创建一个临时路径失败。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid ""
+"Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "未知的 MIME 类型"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "文件损坏"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "存档中没有文件"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "删除“%s”时出错。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "错误 %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
-msgstr "漫画书"
+msgstr "Comic Book 归档文件"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu 文档"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "文件不可用"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
msgstr "DVI 文档"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文档"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "不支持远程文件"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "无效的文档"
-#.
+#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
+#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress 幻灯片"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "不支持多文件 ZIP"
+msgstr "不支持多文件 zip"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
+msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "è£\85入文档“%s”失败"
+msgstr "è½½入文档“%s”失败"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "未知的 MIME 类型"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "连接(_N)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名连接(_A)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "连接为用户(_S):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "用户名(_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "域(_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "立即忘记密码(_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "此会话记住密码(_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "永远记住(_R)"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可调用项"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁用到会话管理器的连接"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Best Fit"
-msgstr "最适合"
+msgstr "适合页长"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4229
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "删除临时文件"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "打印设置文件"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME 文档预览器"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "打印文档失败"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "上一页(_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "转到上一页"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4977
+msgid "_Next Page"
+msgstr "下一页(_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4978
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "转到下一页"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4961
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "放大文档"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4964
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "缩小文档"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4933
+msgid "Print this document"
+msgstr "打印此文档"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最适合(_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "让当前文档适合窗口"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "适合页宽(_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Page"
+msgstr "页面"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "Select Page"
+msgstr "选择页面"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "主题"
+msgid "Subject:"
+msgstr "主题:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "关键字"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "关键字:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "制作者"
+msgid "Producer:"
+msgstr "制作者:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "创建者"
+msgid "Creator:"
+msgstr "创建者:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "创建于"
+msgid "Created:"
+msgstr "创建于:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "修改于"
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改于:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "页数"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "页数:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "优化"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "优化:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "安全性"
+msgid "Security:"
+msgstr "安全性:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "纸张大小"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "无"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "默认:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(第%d页,共%d页)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "共 %d 页"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上滚动"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "乡下滚动"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "向上滚动视图"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "向下滚动视图"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "文档视图"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "转到第一页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "转到上一页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "转到下一页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "转到最后一页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "转到指定页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "转到第%s页"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "转到文件“%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "转到指定页:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "搜索字符串"
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一个"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+#: ../shell/ev-application.c:305
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "恢复上一个文档?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "不复原(_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:315
+msgid "_Recover"
+msgstr "复原(_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:318
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "崩溃复原"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Open a recently used document"
msgstr "打开最近使用的文档"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(第%d页,共%d页)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "共%d页"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "永远记住(_f)"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "正在准备打印..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "完成中..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "此打印机不支持打印。"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "无效的页面选择"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在装入..."
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "层"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "向上滚动"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "乡下滚动"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "向上滚动视图"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "向下滚动视图"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "文档视图"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "转到第一页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "转到上一页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "转到下一页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "转到最后一页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "转到指定页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "转到第%s页"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "转到文件“%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "调用 %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "转到指定页:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1257
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1260
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "这个文档只包含空页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1483 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1607
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "正在从 %s 载入文档"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1726
-#: ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1745 ../shell/ev-window.c:1928
#, c-format
-msgid "Downloading document %d%%"
-msgstr "正在下载文档 %d%%"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "正在下载文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1875
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-msgid "Failed to reaload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1907
+msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2138
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "不能创建系统链接 “%s”: "
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2165
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "无法打开副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2401
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2404
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
-msgid "Uploading document %d%%"
-msgstr "正在上传文档 %d%%"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "正在上传文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
-msgid "Uploading attachment %d%%"
-msgstr "正在上传附件 %d%%"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "正在上传附件(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
-msgid "Uploading image %d%%"
-msgstr "上载上传图片 %d%%"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "上载上传图片(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2823
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-#: ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "打印文档失败"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3146
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3162
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
-msgid "Close after _Printing"
-msgstr "打印后关闭(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:3166
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3772
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3903
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4133
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"文档查看器。\n"
"使用 poppler %s(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4162
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL "
+"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4166
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4170
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
+#: ../shell/ev-window.c:4197
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
+msgstr ""
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
+" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
+" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n"
+" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
+" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n"
+" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
+" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
+" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
+" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n"
+" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4421
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4429
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4916
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4917
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915
-#: ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4920 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4916
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4926 ../shell/ev-window.c:5100
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "打印设置(_U)..."
+#: ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "页面设置(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "打印前设置页面设置"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-#: ../shell/ev-window.c:4997
-msgid "Print this document"
-msgstr "打印此文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "查找下一个(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "查找上一个(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "放大文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4959
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "缩小文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "_Reload"
-msgstr "é\87\8dæ\96°è£\85入(_R)"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è½½入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4967
msgid "Reload the document"
-msgstr "é\87\8dæ\96°è£\85入文档"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è½½入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "上一页(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "转到上一页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "_Next Page"
-msgstr "下一页(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4973
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "转到下一页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4980
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "让当前文档适合窗口"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5071
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "适合页宽(_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Page"
-msgstr "页面"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Select Page"
-msgstr "选择页面"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5198
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5382
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5386 ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5441
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5636
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME 文档查看器"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页面。"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME 文档查看器"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。"
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "密码输入"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "此会话记住密码"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "在密钥环中保存密码"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>标题:</b>"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "密码不正确"
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "无法打开文件“%s”。"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "封装的 PostScript"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "解释器失败。"
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "不支持生成 PDF"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "永远记住(_R)"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "此会话记住密码(_R)"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "立即忘记密码(_F)"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "域(_D):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "连接为用户(_S):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "匿名连接(_A)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "连接(_N)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
+
+#~ msgid "File corrupted."
+#~ msgstr "文件已损坏。"
+
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
+
+#~ msgid "Print Set_up..."
+#~ msgstr "打印设置(_U)..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "正在从 %s 载入文档"
+
+#~ msgid "No files in archive."
+#~ msgstr "档案中没有文件。"
+
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
-#~ "序。"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "页数"
+#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。"
+
#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
#~ msgstr "无效的 URI:“%s”"
+
#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince 文档查看器"
+
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "错误:%s"
+
#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "图像"
+
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "打开“%s”"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
-