]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/ca/ca.po
shell: Use GAppInfo to launch evince instances instead of gdk_spawn
[evince.git] / help / ca / ca.po
index 318d4a3c10ebc9a31129d2f08351410db8153b54..3c09e4564c41497430cb7710cc3c53847317f19e 100644 (file)
@@ -1,9 +1,10 @@
+# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
 "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:25(title)
+#: C/evince.xml:25(title)
 msgid "Evince Document Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:27(para)
+#: C/evince.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 msgid ""
 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
@@ -33,31 +34,28 @@ msgstr ""
 "documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable "
 "(PDF) i PostScript"
 
 "documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable "
 "(PDF) i PostScript"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:33(year)
+#: C/evince.xml:33(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:34(holder)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:37(year)
+#: C/evince.xml:37(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:38(holder)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:61(orgname)
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:49(publishername)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:67(orgname)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de Documentació del GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de Documentació del GNOME"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:2(para)
+#: C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -66,16 +64,27 @@ msgid ""
 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:12(para)
+#: C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:19(para)
+#: C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -83,8 +92,13 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
+"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(para)
+#: C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -98,8 +112,20 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:55(para)
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
+"I "
+
+#: C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -112,52 +138,81 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:28(para)
+#: C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:59(firstname)
+#: C/evince.xml:59(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:60(surname)
+#: C/evince.xml:60(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equip de documentació del GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equip de documentació del GNOME"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:64(firstname)
+#: C/evince.xml:64(firstname)
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:65(surname)
+#: C/evince.xml:65(surname)
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:68(email)
+#: C/evince.xml:68(email)
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:88(revnumber)
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr ""
 "Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr ""
 "Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentaris"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -167,19 +222,19 @@ msgstr ""
 "documents Evince o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del GNOME</ulink>"
 
 "documents Evince o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del GNOME</ulink>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -193,15 +248,15 @@ msgstr ""
 "Evince</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i el GNOME "
 "per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori."
 
 "Evince</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i el GNOME "
 "per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Primers passos"
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
@@ -209,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "El <application>visualitzador de documents Evince</application> s'inicia "
 "quan obriu un document PDF o PostScript."
 
 "El <application>visualitzador de documents Evince</application> s'inicia "
 "quan obriu un document PDF o PostScript."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -219,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Evince</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: <command>evince</"
 "command>."
 
 "Evince</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: <command>evince</"
 "command>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -231,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "Quan inicieu <application>visualitzador de documents Evince</application>, "
 "es mostrarà la finestra següent."
 
 "Quan inicieu <application>visualitzador de documents Evince</application>, "
 "es mostrarà la finestra següent."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -246,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, "
 "Vés i Ajuda"
 
 "visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, "
 "Vés i Ajuda"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -254,12 +309,11 @@ msgstr ""
 "La finestra del <application>visualitzador de documents Evince</application> "
 "conté els elements següents:"
 
 "La finestra del <application>visualitzador de documents Evince</application> "
 "conté els elements següents:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:159(term)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -268,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
 "Evince</application>."
 
 "treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
 "Evince</application>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -280,27 +334,27 @@ msgstr ""
 "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
 "la barra de menú"
 
 "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
 "la barra de menú"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Àrea de visualització"
 
 msgid "Display area"
 msgstr "Àrea de visualització"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "L'àrea de visualització mostra el document."
 
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "L'àrea de visualització mostra el document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Component UI"
 
 msgid "UI Component"
 msgstr "Component UI"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
@@ -309,12 +363,11 @@ msgstr ""
 "documents Evince</application> des d'una altra aplicació com un gestor de "
 "fitxers."
 
 "documents Evince</application> des d'una altra aplicació com un gestor de "
 "fitxers."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
 
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:208(para)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -322,15 +375,15 @@ msgstr ""
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Tecles de drecera"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -346,23 +399,23 @@ msgstr ""
 "\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
 "\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú"
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ús"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Ús"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Per a obrir un document"
 
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Per a obrir un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:"
 
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
@@ -370,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "En el diàleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer "
 "que voleu obrir."
 
 "En el diàleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer "
 "que voleu obrir."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -379,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "documents Evince</application> mostra el nom del document en la barra de "
 "títol de la finestra."
 
 "documents Evince</application> mostra el nom del document en la barra de "
 "títol de la finestra."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -391,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> obre cada "
 "fitxer en una finestra nova."
 
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> obre cada "
 "fitxer en una finestra nova."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -401,15 +454,15 @@ msgstr ""
 "<application>visualitzador de documents Evince</application>, l'aplicació "
 "mostrarà un missatge d'error."
 
 "<application>visualitzador de documents Evince</application>, l'aplicació "
 "mostrarà un missatge d'error."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Per navegar a través d'un document"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Per navegar a través d'un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -417,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Per veure la pàgina següent, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per veure la pàgina següent, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -425,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Per veure la pàgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per veure la pàgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -433,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Per veure la primera pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per veure la primera pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -441,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Per veure l'última pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per veure l'última pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
 "guimenu><guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -450,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu "
 "<keycap>Retorn</keycap>."
 
 "etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu "
 "<keycap>Retorn</keycap>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
@@ -462,29 +515,30 @@ msgstr ""
 "Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de "
 "visualització, seguiu els mètodes següents:"
 
 "Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de "
 "visualització, seguiu els mètodes següents:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
 
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
-"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
-"area upwards in the window."
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Arrossegueu l'àrea de visualització en la direcció oposada a la direcció que "
-"voleu desplaçar-vos. Per exemple, per desplaçar-vos cap avall de la pàgina, "
-"arrossegueu l'àrea de visualització cap amunt de la finestra."
+"Arrossegueu l'àrea de visualització fent clic amb el botó del mig en "
+"qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per exemple, per a "
+"desplaçar-vos cap avall de la pàgina, arrossegueu l'àrea de visualització "
+"cap amunt de la finestra."
 
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra"
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Per canviar la mida de la pàgina"
 
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Per canviar la mida de la pàgina"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -493,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> podeu utilitzar "
 "els següents mètodes:"
 
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> podeu utilitzar "
 "els següents mètodes:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -501,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "Per incrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
 "guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per incrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
 "guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -509,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Per decrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
 "guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per decrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
 "guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -521,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pàgina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pàgina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -532,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -548,16 +602,16 @@ msgstr ""
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> a la mida "
 "original, feu clic al botó <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>."
 
 "<application>visualitzador de documents Evince</application> a la mida "
 "original, feu clic al botó <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr ""
 "Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document"
 
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr ""
 "Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:"
 
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -565,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
 "guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
 
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
 "guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -574,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
 "miniatures de les pàgines en subfinestra lateral."
 
 "per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
 "miniatures de les pàgines en subfinestra lateral."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -583,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra "
 "lateral."
 
 "visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra "
 "lateral."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
@@ -591,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu "
 "clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document."
 
 "Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu "
 "clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
 
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -604,18 +658,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "El diàleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació "
 "disponible"
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "El diàleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació "
 "disponible"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Per a imprimir un document"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Per a imprimir un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -623,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -637,54 +691,50 @@ msgstr ""
 "mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"evince-password\"/> per "
 "a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya."
 
 "mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"evince-password\"/> per "
 "a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> conté les següents seccions amb "
 "pestanya:"
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> conté les següents seccions amb "
 "pestanya:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:390(link)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Treball"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Treball"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:395(link)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:428(title)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:400(link)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Rang d'impressió"
 
 msgid "Print range"
 msgstr "Rang d'impressió"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines "
 "s'imprimiran:"
 
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines "
 "s'imprimiran:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr ""
 "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr ""
 "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pàgines des de"
 
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pàgines des de"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -693,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i "
 "última pàgina del rang."
 
 "del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i "
 "última pàgina del rang."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
@@ -701,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el "
 "document."
 
 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el "
 "document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -710,17 +760,17 @@ msgstr ""
 "aquesta versió del <application>visualitzador de documents Evince</"
 "application>."
 
 "aquesta versió del <application>visualitzador de documents Evince</"
 "application>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuració"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuració"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de "
 "l'impressora."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de "
 "l'impressora."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -730,26 +780,26 @@ msgstr ""
 "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la "
 "impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció."
 
 "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la "
 "impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions "
 "d'impressió:"
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions "
 "d'impressió:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
@@ -757,23 +807,23 @@ msgstr ""
 "Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> és la única entrada en la llista desplegable."
 
 "Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> és la única entrada en la llista desplegable."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
 
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
@@ -781,15 +831,15 @@ msgstr ""
 "Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diàleg on "
 "podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript."
 
 "Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diàleg on "
 "podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitza"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
@@ -797,13 +847,11 @@ msgstr ""
 "Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments "
 "de la ordre."
 
 "Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments "
 "de la ordre."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:502(para)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:508(para)
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
@@ -811,19 +859,19 @@ msgstr ""
 "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del "
 "<application>visualitzador de documents Evince</application>."
 
 "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del "
 "<application>visualitzador de documents Evince</application>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Mida del paper"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -831,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
 "que voleu imprimir el document."
 
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
 "que voleu imprimir el document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -843,19 +891,19 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. "
 "Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura."
 
 "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. "
 "Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper."
 
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientació de l'alimentació"
 
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientació de l'alimentació"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
@@ -863,21 +911,21 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper "
 "en l'impressora."
 
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper "
 "en l'impressora."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientació del paper"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientació del paper"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la "
 "pàgina."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la "
 "pàgina."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -886,24 +934,24 @@ msgstr ""
 "pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostrarà una "
 "previsualització de cada disposició que seleccioneu."
 
 "pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostrarà una "
 "previsualització de cada disposició que seleccioneu."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Safata de paper"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Safata de paper"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Per copiar un document"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Per copiar un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -911,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
@@ -919,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</"
 "guilabel> en el diàleg de <guilabel>Desa una còpia</guilabel>."
 
 "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</"
 "guilabel> en el diàleg de <guilabel>Desa una còpia</guilabel>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -927,25 +975,25 @@ msgstr ""
 "Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, "
 "les còpies es desen en el vostre directori d'inici."
 
 "Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, "
 "les còpies es desen en el vostre directori d'inici."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un "
 "document:"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un "
 "document:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -953,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
 "imprimir el document."
 
 "Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
 "imprimir el document."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
@@ -967,11 +1015,11 @@ msgstr ""
 "quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
 "llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
 
 "quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
 "llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Per tancar un document"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Per tancar un document"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -979,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
@@ -987,7 +1035,247 @@ msgstr ""
 "Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de "
 "documents Evince</application>, es tanca l'aplicació."
 
 "Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de "
 "documents Evince</application>, es tanca l'aplicació."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:0(None)
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Aquí sota hi ha la llista de totes les dreceres del "
+"<application>visualitzador de documents Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obre un document existent"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Desa una còpia del document actual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix un document"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra inclinada)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Cerca la següent"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe de suma)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de resta)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Torna a carregar el document"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Retrocedir pàgina"
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Avançar pàgina"
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Majúscules"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retrocés"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Retorn"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Desplaça endavant"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Desplaça endarrere"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Vés unes quantes pàgines endarrere"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Vés unes quantes pàgines endavant"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Vés a la primera pàgina"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Vés a l'última pàgina"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Vés a la pàgina per número o etiqueta"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Executa el document com a presentació"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"