]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/de/de.po
[dualscreen] widget placement
[evince.git] / help / de / de.po
index 44a7fdfd5285341d6a0ad9ba40701aa7ab6f7571..dc3f6724cfbf3b7dc1a4839b05a75279f542fe0a 100644 (file)
 # navigate                     - navigieren
 #
 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011.
 # navigate                     - navigieren
 #
 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:19+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:31(None)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr "translated"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
-"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref="
+"\"toolbar#edit\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
 
 
-#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
+#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
+#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 
-#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
+#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
+#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany@antopolski.com"
+msgstr "tiffany@antopolski.com"
 
 
-#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
+#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:19(p)
 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
@@ -86,6 +128,139 @@ msgstr "philbull@gmail.com"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
+#: C/toolbar.page:23(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: C/toolbar.page:26(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#: C/toolbar.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:28(p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:"
+
+#: C/toolbar.page:33(p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-"
+"pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>Vorherige</gui> und <gui>Nächste</gui> zum <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
+
+#: C/toolbar.page:35(p)
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">Vergrößerungsstufe</link>."
+
+#: C/toolbar.page:36(p)
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
+"link>."
+
+#: C/toolbar.page:39(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer "
+"a different set."
+msgstr ""
+"Sie können die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
+"link>, falls Sie andere Einträge bevorzugen."
+
+#: C/toolbar.page:45(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
+
+#: C/toolbar.page:48(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:50(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr ""
+"Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthält Einträge, die nicht in der "
+"Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
+
+#: C/toolbar.page:55(title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "So fügen Sie neue Einträge zur Werkzeugleiste hinzu:"
+
+#: C/toolbar.page:56(p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
+
+#: C/toolbar.page:58(title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Sie entfernen Sie Einträge aus der Werkzeugleiste:"
+
+#: C/toolbar.page:59(p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
+
+#: C/toolbar.page:61(title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "So ordnen Sie die Einträge in der Werkzeugleiste neu an:"
+
+#: C/toolbar.page:62(p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position."
+
+#: C/toolbar.page:64(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
+"Werkzeugleisteneditor auf <gui>Schließen</gui>."
+
+#: C/textselection.page:7(desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
+"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
+
+#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
+#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
+#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
+#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
+#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
+#: C/commandline.page:11(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
+#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
+#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
+#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
+#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
+#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
+#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
+
 #: C/textselection.page:20(title)
 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
 msgstr ""
 #: C/textselection.page:20(title)
 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
 msgstr ""
@@ -94,9 +269,9 @@ msgstr ""
 #: C/textselection.page:23(p)
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
 #: C/textselection.page:23(p)
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
-"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
-"also contain different characters than the original selection. This often "
-"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+"then paste it into another application, the formatting may alter. It may also "
+"contain different characters than the original selection. This often happens "
+"when copying text from a PDF document with multiple columns."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Text in einem Dokument mit <app>Evince</app> hervorheben und "
 "kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die "
 msgstr ""
 "Wenn Sie Text in einem Dokument mit <app>Evince</app> hervorheben und "
 "kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die "
@@ -116,9 +291,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/textselection.page:35(p)
 msgid ""
 
 #: C/textselection.page:35(p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text "
+"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. "
+"You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
@@ -131,56 +306,6 @@ msgstr ""
 msgid "How to add support for SyncTex."
 msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
 
 msgid "How to add support for SyncTex."
 msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
 
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
-#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
-#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
-#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
-#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany@antopolski.com"
-msgstr "tiffany@antopolski.com"
-
 #: C/synctex-support.page:20(title)
 msgid "Set-up SyncTex"
 msgstr "SyncTex einrichten"
 #: C/synctex-support.page:20(title)
 msgid "Set-up SyncTex"
 msgstr "SyncTex einrichten"
@@ -228,12 +353,12 @@ msgstr "Suchen mit SyncTex"
 #: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
 #: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
-"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and backward "
+"search from an included file."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTex kompiliert "
 msgstr ""
 "Nachdem Sie <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTex kompiliert "
-"haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTex unterstützt selbst Vorwärts- "
-"und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
+"haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTex unterstützt selbst Vorwärts- und "
+"Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
 
 #: C/synctex-search.page:26(title)
 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:26(title)
 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
@@ -255,8 +380,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
-"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</gui></"
+"guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
 "Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
 "gui><gui>Vorwärtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
 msgstr ""
 "Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
 "gui><gui>Vorwärtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
@@ -268,10 +393,9 @@ msgid ""
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
 "PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
 "PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq> drücken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick "
-"ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
-"umrandet."
+"Alternativ können Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> drücken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausführen. Die "
+"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
@@ -284,8 +408,8 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-search.page:50(p)
 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
 #: C/synctex-search.page:50(p)
 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien hinzufügen, so "
-"können Sie"
+"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien hinzufügen, so können "
+"Sie"
 
 #: C/synctex-search.page:53(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/synctex-search.page:53(code)
 #, no-wrap
@@ -298,23 +422,22 @@ msgid ""
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
 "don't add the modeline."
 msgstr ""
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
 "don't add the modeline."
 msgstr ""
-"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-"
-"Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte "
-"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
+"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
+"angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte immer "
+"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
 
 #: C/synctex-search.page:61(title)
 
 #: C/synctex-search.page:61(title)
-msgid ""
-"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
+msgid "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rückwrtssuche: Von PDF nach TeX (<app>Evince</app> nach <app>Gedit</app>)"
+"Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (<app>Evince</app> nach <app>Gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:62(p)
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-search.page:62(p)
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
-"auszuwhlen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
+"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
+"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
 
 #: C/synctex-search.page:65(p)
 msgid ""
 
 #: C/synctex-search.page:65(p)
 msgid ""
@@ -322,7 +445,7 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
 "hightlighted."
 msgstr ""
 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
 "hightlighted."
 msgstr ""
-"Sie können eine Rückwrtssuche durch Ausführen von <key>Strg</key>+ "
+"Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von <key>Strg</key>+ "
 "Linksklick in <app>Evince</app> starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-"
 "Quellcode hervorgehoben."
 
 "Linksklick in <app>Evince</app> starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-"
 "Quellcode hervorgehoben."
 
@@ -408,11 +531,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-editors.page:52(p)
 msgid ""
 
 #: C/synctex-editors.page:52(p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search "
+"is not yet supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jetzt können Sie die Vorwrtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
-"eingeben. Die Rückwrtssuche wird noch nicht unterstützt."
+"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
+"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
 
 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
 
 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
@@ -479,10 +602,10 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</"
+"link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
+"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated "
+"line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
 "Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em> Präsentation auf eine ähnliche "
 "Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTex "
 msgstr ""
 "Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em> Präsentation auf eine ähnliche "
 "Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTex "
@@ -501,9 +624,9 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of "
+"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often "
+"be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
 "Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
 "können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
 msgstr ""
 "Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
 "können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
@@ -515,7 +638,7 @@ msgid ""
 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
 "<app>Gedit</app>)"
 msgstr ""
 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
 "<app>Gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Rückwrtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (<app>Evince</app> nach "
+"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (<app>Evince</app> nach "
 "<app>Gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
 "<app>Gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
@@ -560,8 +683,8 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
-msgstr "Ein leeres PDF mit <app>Open Office Word</app> erstellen."
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
@@ -627,11 +750,11 @@ msgstr "Wählen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11 …"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -688,8 +811,7 @@ msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
 
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
@@ -736,8 +858,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
@@ -749,7 +870,7 @@ msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschre"
+msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -762,23 +883,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
-"4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, "
+"9, 8, 5, 6, 7"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschre"
+msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschre"
+msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -786,8 +907,8 @@ msgid ""
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
-"passende Zahl Leerseiten hinzufgen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
-"dies zu tun, knnen Sie:"
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
+"dies zu tun, können Sie:"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
@@ -796,15 +917,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschre"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschre"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -812,7 +933,7 @@ msgid ""
 "pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
 "pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
-"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
@@ -821,7 +942,7 @@ msgid ""
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenfhren, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
+"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
@@ -829,11 +950,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
-msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschre"
+msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -841,8 +962,8 @@ msgid ""
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufgen, um es zu einem 20-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, knnen Sie:"
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
@@ -855,11 +976,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <placeholder-1/>"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
-msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschre"
+msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
 msgid ""
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -867,8 +988,8 @@ msgid ""
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufgen, um es zu einem 16-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, knnen Sie:"
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
@@ -882,187 +1003,171 @@ msgstr ""
 "Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
 "ihre eigenen Kombinationen erstellen."
 
 "Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
 "ihre eigenen Kombinationen erstellen."
 
-#: C/shortcuts.page:21(title)
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
+msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:23(title)
+#: C/shortcuts.page:27(title)
 msgid "Default Shortcuts"
 msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
 msgid "Default Shortcuts"
 msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
+#: C/shortcuts.page:29(title)
 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
 msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
 
 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
 msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td)
+#: C/shortcuts.page:32(p)
 msgid "Open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
 msgid "Open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
-#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
-#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: C/shortcuts.page:29(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td)
+#: C/shortcuts.page:36(p)
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
 
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
 
-#: C/shortcuts.page:32(key)
+#: C/shortcuts.page:37(key)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td)
+#: C/shortcuts.page:40(p)
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
-#: C/shortcuts.page:36(key)
+#: C/shortcuts.page:42(key)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td)
+#: C/shortcuts.page:45(p)
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:40(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/shortcuts.page:44(td)
+#: C/shortcuts.page:49(p)
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
 
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
 
-#: C/shortcuts.page:44(key)
+#: C/shortcuts.page:50(key)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/shortcuts.page:48(td)
+#: C/shortcuts.page:53(p)
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
 
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
 
-#: C/shortcuts.page:48(key)
+#: C/shortcuts.page:55(key)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/shortcuts.page:57(title)
+#: C/shortcuts.page:61(title)
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
-#: C/shortcuts.page:61(td)
+#: C/shortcuts.page:64(p)
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
 
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:61(key)
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pfeil"
-
-#: C/shortcuts.page:61(td)
-msgid "<placeholder-1/> keys"
-msgstr "<placeholder-1/>-Tasten"
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Pfeiltasten"
 
 
-#: C/shortcuts.page:65(td)
+#: C/shortcuts.page:68(p)
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
 
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Bild auf"
-
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Bild ab"
-
-#: C/shortcuts.page:65(td)
-msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
 
 
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:72(p)
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen."
 
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:73(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Bild ab</key></keyseq>"
 
 
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "Continuous"
-msgstr "Fortlaufend"
-
-#: C/shortcuts.page:73(td)
+#: C/shortcuts.page:77(p)
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
 "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
 msgstr ""
 "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> ausgewählt ist)."
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
 
-#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
 "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
 msgstr ""
 "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> ausgewählt ist)."
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
 
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: C/shortcuts.page:81(td)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td)
+#: C/shortcuts.page:92(p)
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
-#: C/shortcuts.page:91(title)
+#: C/shortcuts.page:99(title)
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
-#: C/shortcuts.page:95(td)
+#: C/shortcuts.page:102(p)
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
-#: C/shortcuts.page:95(key)
+#: C/shortcuts.page:103(key)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/shortcuts.page:99(td)
+#: C/shortcuts.page:106(p)
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
-#: C/shortcuts.page:99(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/shortcuts.page:105(title)
+#: C/shortcuts.page:113(title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
-#: C/shortcuts.page:109(td)
+#: C/shortcuts.page:116(p)
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -1072,73 +1177,73 @@ msgstr ""
 "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
 "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
 "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
 "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
-#: C/shortcuts.page:113(key)
+#: C/shortcuts.page:121(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/shortcuts.page:117(td)
+#: C/shortcuts.page:124(p)
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td)
+#: C/shortcuts.page:128(p)
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:129(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalttaste"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalttaste"
 
-#: C/shortcuts.page:127(title)
+#: C/shortcuts.page:135(title)
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
-#: C/shortcuts.page:131(td)
+#: C/shortcuts.page:138(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/shortcuts.page:131(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key)
 msgid "Left arrow"
 msgstr "Pfeil nach links"
 
 msgid "Left arrow"
 msgstr "Pfeil nach links"
 
-#: C/shortcuts.page:135(td)
+#: C/shortcuts.page:142(p)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:143(key)
 msgid "Right arrow"
 msgstr "Pfeil nach rechts"
 
 msgid "Right arrow"
 msgstr "Pfeil nach rechts"
 
-#: C/shortcuts.page:139(td)
+#: C/shortcuts.page:147(p)
 msgid "Zoom in."
 msgid "Zoom in."
-msgstr "Vergrßern."
+msgstr "Vergrößern."
 
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td)
+#: C/shortcuts.page:151(p)
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern"
 
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:152(key)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/shortcuts.page:150(title)
+#: C/shortcuts.page:159(title)
 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
 msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
 
 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
 msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:162(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
 "gconf:"
 
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
 "gconf:"
 
-#: C/shortcuts.page:158(p)
+#: C/shortcuts.page:167(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -1146,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
 "»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
 
 "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
 "»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
 
-#: C/shortcuts.page:163(p)
+#: C/shortcuts.page:172(p)
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
 
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
 
-#: C/shortcuts.page:168(p)
+#: C/shortcuts.page:177(p)
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -1158,23 +1263,23 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
 
 "Wählen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
 
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#: C/shortcuts.page:182(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
+"window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld aus."
 
 msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld aus."
 
-#: C/shortcuts.page:178(p)
+#: C/shortcuts.page:187(p)
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
 
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
 
-#: C/shortcuts.page:183(p)
+#: C/shortcuts.page:192(p)
 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Öffnen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
 
 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Öffnen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:188(p)
+#: C/shortcuts.page:197(p)
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
@@ -1182,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
 "Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
 
 "Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
 "Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
 
-#: C/shortcuts.page:193(p)
+#: C/shortcuts.page:202(p)
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1190,29 +1295,29 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
 
 "Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#: C/shortcuts.page:207(p)
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Schließen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
 
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgstr "Schließen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:205(p)
+#: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
 
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
 
-#: C/shortcuts.page:210(p)
+#: C/shortcuts.page:219(p)
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgstr ""
-"Whlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
+"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld ab."
 
 "Ankreuzfeld ab."
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
+#: C/shortcuts.page:223(p)
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das nächste Mal Evince starten, dann werden Ihre eigenen "
 "Tastenkombinationen beibehalten."
 
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das nächste Mal Evince starten, dann werden Ihre eigenen "
 "Tastenkombinationen beibehalten."
 
-#: C/shortcuts.page:224(p)
+#: C/shortcuts.page:233(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
@@ -1268,9 +1373,9 @@ msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
 
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
 
-#: C/print-select.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>"
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
 # »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
 #: C/print-select.page:27(p)
 
 # »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
 #: C/print-select.page:27(p)
@@ -1278,8 +1383,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</"
-"gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
+"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
 
 #
 #: C/print-select.page:28(p)
 
 #
 #: C/print-select.page:28(p)
@@ -1309,8 +1414,8 @@ msgstr "ok"
 #: C/print-order.page:8(desc)
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
 #: C/print-order.page:8(desc)
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in gewünschter "
-"Reihenfolge zu drucken."
+"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
+"gewünschter Reihenfolge zu drucken."
 
 # Überschrift!
 #: C/print-order.page:20(title)
 
 # Überschrift!
 #: C/print-order.page:20(title)
@@ -1319,7 +1424,7 @@ msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
-msgstr "Rückwärts"
+msgstr "Rückwärts"
 
 #: C/print-order.page:26(p)
 msgid ""
 
 #: C/print-order.page:26(p)
 msgid ""
@@ -1363,22 +1468,18 @@ msgid ""
 "with its pages grouped together."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
 "with its pages grouped together."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
-"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
-"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
+"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst "
+"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass "
+"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
 
 #: C/print-order.page:47(p)
 msgid "To Collate:"
 msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
 
 #: C/print-order.page:47(p)
 msgid "To Collate:"
 msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
-#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
-
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
+"<gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
 "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
 "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
@@ -1443,8 +1544,8 @@ msgid ""
 "document."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
 "document."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
-"Dokument ändern."
+"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das Dokument "
+"ändern."
 
 #: C/print-differentsize.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
 
 #: C/print-differentsize.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
@@ -1452,7 +1553,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Whlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
 #: C/print-differentsize.page:28(p)
 msgid ""
 
 #: C/print-differentsize.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1465,8 +1566,7 @@ msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
-"werden."
+"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1508,9 +1608,9 @@ msgid ""
 "booklet will have."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
 "booklet will have."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum "
-"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
-"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
+"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken "
+"aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die "
+"Ihre Broschüre haben soll."
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
@@ -1518,7 +1618,7 @@ msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
-msgstr "Drucker ermglicht zweiseitiges Drucken"
+msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
@@ -1616,7 +1716,7 @@ msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
 #: C/presentations.page:59(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 #: C/presentations.page:59(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
-"Die folgenden Dateiformate können für eine Prsentationen verwendet werden:"
+"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
 
 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 
 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
@@ -1636,13 +1736,13 @@ msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
 
 #: C/password.page:22(p)
 msgid ""
 
 #: C/password.page:22(p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window "
+"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and "
+"click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so "
-"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben "
-"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument öffnen</gui>."
+"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint "
+"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein "
+"und klicken Sie dann auf <gui>Dokument öffnen</gui>."
 
 #: C/password.page:24(p)
 msgid "There are two types of passwords:"
 
 #: C/password.page:24(p)
 msgid "There are two types of passwords:"
@@ -1676,8 +1776,7 @@ msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
 #: C/opening.page:24(p)
 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
 
 #: C/opening.page:24(p)
 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
-msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in <app>Evince</app> auf folgende Arten öffnen:"
+msgstr "Sie können ein Dokument in <app>Evince</app> auf folgende Arten öffnen:"
 
 #: C/opening.page:27(p)
 msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 
 #: C/opening.page:27(p)
 msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
@@ -1709,8 +1808,8 @@ msgstr ""
 #: C/opening.page:39(p)
 msgid ""
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
 #: C/opening.page:39(p)
 msgid ""
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported "
+"by Document Viewer)."
 msgstr ""
 "ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
 "Datei wird in einem neuen Fenster geöffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
 msgstr ""
 "ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
 "Datei wird in einem neuen Fenster geöffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
@@ -1722,10 +1821,10 @@ msgid ""
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</gui></guiseq> aus der Menüleiste "
-"wählen. Wählen Sie im Dialogfenster »Dokument öffnen« die zu öffnende Datei "
-"und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem "
-"neuen Fenster geöffnet."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</gui></guiseq> aus der Menüleiste wählen. "
+"Wählen Sie im Dialogfenster »Dokument öffnen« die zu öffnende Datei und "
+"klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen "
+"Fenster geöffnet."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
@@ -1773,8 +1872,8 @@ msgstr "Probleme beim Drucken"
 
 #: C/noprint.page:30(p)
 msgid ""
 
 #: C/noprint.page:30(p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
+"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
 "Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
 "Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
 msgstr ""
 "Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
 "Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
@@ -1786,8 +1885,8 @@ msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
 
 #: C/noprint.page:37(p)
 msgid ""
 
 #: C/noprint.page:37(p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
-"gui></guiseq>"
+"Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>System</gui><gui>Systemverwaltung</gui><gui>Drucken</"
 "gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>System</gui><gui>Systemverwaltung</gui><gui>Drucken</"
 "gui></guiseq>"
@@ -1807,8 +1906,8 @@ msgstr ""
 #: C/noprint.page:41(p)
 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
 msgstr ""
 #: C/noprint.page:41(p)
 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
 msgstr ""
-"Falls dies fehl schlägt, so lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, "
-"was Sie sonst noch tun können."
+"Falls dies fehl schlägt, so lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was "
+"Sie sonst noch tun können."
 
 #: C/noprint.page:54(title)
 msgid "PDF Printing Restrictions"
 
 #: C/noprint.page:54(title)
 msgid "PDF Printing Restrictions"
@@ -1840,8 +1939,8 @@ msgid ""
 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
-"auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
+"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
+"<gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
 
 #: C/noprint.page:75(p)
 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
 
 #: C/noprint.page:75(p)
 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
@@ -1861,8 +1960,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#: C/movingaround.page:148(None)
+msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 msgstr "ok"
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
 msgstr "ok"
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
@@ -1891,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 #: C/movingaround.page:31(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 #: C/movingaround.page:31(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und whlen Sie "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
 "<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
 
 #: C/movingaround.page:34(p)
 "<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
 
 #: C/movingaround.page:34(p)
@@ -1899,9 +1998,9 @@ msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
-"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
-"der Zeiger bewegt wird."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach "
+"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief der "
+"Zeiger bewegt wird."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
@@ -1927,8 +2026,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:61(p)
 msgid ""
 
 #: C/movingaround.page:61(p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
+"drag it around."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
 "Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
 "Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
@@ -1954,28 +2053,29 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
 msgid ""
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>Nächste</gui> in "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>Nächste</gui> in "
-"der Werkzeugleiste."
+"der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
 
 
-#: C/movingaround.page:82(p)
+#: C/movingaround.page:83(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:"
 
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Gehe zu"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
+#: C/movingaround.page:85(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
 msgid "Next Page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:86(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: C/movingaround.page:88(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -1983,31 +2083,32 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
 "oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
 "Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
 "oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
-#: C/movingaround.page:90(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:92(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der Werkzeugleiste ein und "
-"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
+"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der <link xref=\"toolbar"
+"\">Werkzeugleiste</link> ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
 
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:97(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Erste Seite</gui></guiseq>. "
 "Sie können auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
 "keyseq> drücken."
 
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Erste Seite</gui></guiseq>. "
 "Sie können auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
 "keyseq> drücken."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:98(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2016,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "oder drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
 "keyseq>."
 
 "oder drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:101(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2025,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:107(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2035,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
 
 "durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:118(title)
 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:120(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2050,36 +2151,35 @@ msgstr ""
 "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
 "Dokumentseiten sehen können."
 
 "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
 "Dokumentseiten sehen können."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:124(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
-"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
-"Seitenleiste klicken."
+"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
+"klicken."
 
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:127(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
 "select <gui>Index</gui> to view it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
 "select <gui>Index</gui> to view it."
 msgstr ""
-"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
-"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
-"anzuzeigen."
+"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der "
+"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
+"in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
 
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:131(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
-"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
-"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
+"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
+"nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:138(title)
 msgid "Zooming In and Out"
 msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
 msgid "Zooming In and Out"
 msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:140(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2088,61 +2188,60 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>+</key></keyseq>."
 
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>+</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:141(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
 "Zum Verkleinern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verkleinern</"
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>-</key></keyseq>."
 
 msgstr ""
 "Zum Verkleinern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verkleinern</"
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
+msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
 
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:146(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
-msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+#: C/movingaround.page:147(p)
+msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
 
 msgstr ""
 "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des Dokuments auf "
-"das Fenster an."
+"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des Dokuments auf das "
+"Fenster an."
 
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:154(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
 
 msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:157(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
+"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
+"Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:162(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:165(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2150,15 +2249,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
 "drücken Sie <key>F11</key>."
 
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
 "drücken Sie <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:168(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:169(p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -2175,16 +2274,16 @@ msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
 msgid ""
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
 
 #: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
 
 #: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain "
+"kinds of visual impairment."
 msgstr ""
 "Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
 "bestimmten Sehbehinderungen."
 msgstr ""
 "Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
 "bestimmten Sehbehinderungen."
@@ -2220,7 +2319,7 @@ msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
 # Stimmt denn der Pfad??
 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
 # Stimmt denn der Pfad??
-# nazgul@rivendell:/git/gnome/evince/help$ ls C/figures/evincelogo.png 
+# nazgul@rivendell:/git/gnome/evince/help$ ls C/figures/evincelogo.png
 # C/figures/evincelogo.png
 #: C/index.page:19(title)
 msgid ""
 # C/figures/evincelogo.png
 #: C/index.page:19(title)
 msgid ""
@@ -2252,7 +2351,7 @@ msgstr "Interaktive Formulare"
 
 #: C/index.page:43(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 
 #: C/index.page:43(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Hufig gestellte Fragen"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
 #: C/index.page:47(title)
 msgid "Advanced"
 
 #: C/index.page:47(title)
 msgid "Advanced"
@@ -2303,8 +2402,8 @@ msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
 msgid ""
 
 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The "
+"PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
@@ -2340,8 +2439,8 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
@@ -2359,9 +2458,9 @@ msgstr "Formulare"
 
 #: C/forms.page:21(p)
 msgid ""
 
 #: C/forms.page:21(p)
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
+"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text "
+"field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
 "wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
 msgstr ""
 "Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
 "wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
@@ -2369,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box "
+"and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
-"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in "
+"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
 
 #: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
 
 #: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2384,12 +2483,12 @@ msgid ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 msgstr ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
-"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
+"ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
 "einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
 "einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded."
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link> für Sie interessant."
+"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/"
+"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> für Sie "
+"interessant."
 
 #: C/formats.page:10(desc)
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 
 #: C/formats.page:10(desc)
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
@@ -2413,8 +2512,8 @@ msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
 
 #: C/formats.page:40(p)
 msgid ""
 
 #: C/formats.page:40(p)
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you "
+"might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
 "In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
 "unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
 msgstr ""
 "In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
 "unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
@@ -2422,9 +2521,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/formats.page:43(p)
 msgid ""
 
 #: C/formats.page:43(p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
-"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
-"whether the backend package for the format is installed."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> gives "
+"you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the "
+"backend package for the format is installed."
 msgstr ""
 "Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
 "<app>Evince</app> die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« "
 msgstr ""
 "Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
 "<app>Evince</app> die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« "
@@ -2446,8 +2545,8 @@ msgid ""
 "search box."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
 "search box."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
-"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, "
-"um das Suchfeld zu öffnen."
+"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um "
+"das Suchfeld zu öffnen."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2474,14 +2573,14 @@ msgid ""
 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
-"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
-"to another as described above or scroll through the document."
+"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result to "
+"another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
 "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
 msgstr ""
 "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
-"erhalten Sie von <app>Evince</app> die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</"
-"em>. Wenn es allerdings mindestens einmal vorkommt, dann zeigt Ihnen Evince "
-"die Anzahl der Vorkommen auf jeder Seite an. Dies wird ersichtlich, wenn Sie "
-"wie oben beschrieben von einem Treffer zum nächsten springen oder durch das "
+"erhalten Sie von <app>Evince</app> die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. "
+"Wenn es allerdings mindestens einmal vorkommt, dann zeigt Ihnen Evince die "
+"Anzahl der Vorkommen auf jeder Seite an. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie "
+"oben beschrieben von einem Treffer zum nächsten springen oder durch das "
 "Dokument rollen."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 "Dokument rollen."
 
 #: C/finding.page:43(p)
@@ -2514,9 +2613,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
+"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/"
+"en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
 "PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
 "bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
 msgstr ""
 "PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
 "bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
@@ -2545,19 +2644,19 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
 msgid "09-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
 msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige Broschre"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9 page booklet."
 
 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Eine 9-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
 msgid "9-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
 msgid "9-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige Broschre"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
@@ -2571,19 +2670,17 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
-"die andere Seite gedruckt."
+"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die "
+"andere Seite gedruckt."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
@@ -2597,15 +2694,15 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"Whlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
+"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und whlen Sie <gui>Links "
-"nach rechts</gui> im Men <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links "
+"nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
@@ -2616,8 +2713,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
 "<gui>Seiten</gui> ein."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
 "<gui>Seiten</gui> ein."
@@ -2628,8 +2724,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Whlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
-"links</gui> im Men <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
+"links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
 msgid ""
@@ -2651,24 +2747,24 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Whlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
-"rechts</gui> im Men <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
+"rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Whlen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
-"<gui>Links nach rechts</gui> im Men <gui>Reihenfolge</gui> fest."
+"Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
+"<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
 "besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
 "besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
@@ -2677,11 +2773,10 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
 msgid ""
 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2690,41 +2785,41 @@ msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Fhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
 msgid ""
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
 "\">12-seitigen Broschüre</link>."
 
 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
 msgid "08-Page Booklet"
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
 "\">12-seitigen Broschüre</link>."
 
 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
 msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige Broschre"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print an 8 page booklet."
 
 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Eine 8-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
 msgid "8-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
 msgid "8-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige Broschre"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
 msgid "07-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
 msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige Broschre"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 7 page booklet."
 
 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Eine 7-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
 msgid "7-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
 msgid "7-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige Broschre"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
 
 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
@@ -2741,7 +2836,7 @@ msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
 msgstr ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
+"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
 "gui>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
 "gui>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
@@ -2749,23 +2844,21 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Fhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
@@ -2775,24 +2868,24 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
 "link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
-"seitigen Broschre</link>."
+"seitigen Broschüre</link>."
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige Broschre"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 6 page booklet."
 
 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Eine 6-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
 msgid "6-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
 msgid "6-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige Broschre"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Whlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
 
 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
 
 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
@@ -2802,11 +2895,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on "
+"the other side)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
-"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und "
+"legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
 "Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
 "Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
@@ -2821,39 +2914,37 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies knnen Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige Broschre"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5 page booklet."
 
 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Eine 5-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
 msgid "5-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
 msgid "5-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige Broschre"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
 msgid "Choose the General tab."
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
 msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Whlen Sie den Reiter »Allgemein«."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
 msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
@@ -2879,40 +2970,40 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies knnen Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige Broschre"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 4 page booklet."
 
 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Eine 4-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
 msgid "4-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
 msgid "4-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige Broschre"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
 msgid "03-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
 msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige Broschre"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 page booklet."
 
 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Eine 3-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
 msgid "3-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
 msgid "3-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige Broschre"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten<gui>. Geben Sie die Seitennummern "
+"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern "
 "in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
 "in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
@@ -2920,9 +3011,9 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufgen, um es 4-seitig "
-"zu machen. Dies knnen Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
 msgid ""
@@ -2930,75 +3021,74 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
 "link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
-"seitigen Broschre</link>."
+"seitigen Broschüre</link>."
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
 msgid "16-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
 msgid "16-Page Booklet"
-msgstr "16-seitige Broschre"
+msgstr "16-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 15 page booklet."
 
 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Eine 15-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
 msgid "15-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
 msgid "15-Page Booklet"
-msgstr "15-seitige Broschre"
+msgstr "15-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufgen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies knnen Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
-"\">16-seitigen Broschre</link>."
+"\">16-seitigen Broschüre</link>."
 
 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 14 page booklet."
 
 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Eine 14-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
 msgid "14-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
 msgid "14-Page Booklet"
-msgstr "14-seitige Broschre"
+msgstr "14-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
-"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Eine 13-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
 msgid "13-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
 msgid "13-Page Booklet"
-msgstr "13-seitige Broschre"
+msgstr "13-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
 msgid ""
-"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
+"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
@@ -3015,7 +3105,7 @@ msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurck in den "
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
 "werden auf die andere Seite gedruckt."
 
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
 "werden auf die andere Seite gedruckt."
 
@@ -3038,28 +3128,28 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 12 page booklet."
 
 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Eine 12-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
 msgid "12-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
 msgid "12-Page Booklet"
-msgstr "12-seitige Broschre"
+msgstr "12-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 11 page booklet."
 
 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Eine 11-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
 msgid "11-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
 msgid "11-Page Booklet"
-msgstr "11-seitige Broschre"
+msgstr "11-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
 
 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
@@ -3067,8 +3157,7 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
@@ -3077,17 +3166,17 @@ msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufgen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies knnen Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
 
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Eine 10-seitige Broschre drucken."
+msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
 
 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
 msgid "10-Page Booklet"
 
 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
 msgid "10-Page Booklet"
-msgstr "10-seitige Broschre"
+msgstr "10-seitige Broschüre"
 
 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
@@ -3097,12 +3186,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
 msgid ""
 
 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
@@ -3131,7 +3220,7 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #: C/convertSVG.page:44(p)
@@ -3139,9 +3228,8 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"dann auf <gui>Drucken</gui>. Das SVG wird in den gewählten Ordner "
-"gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"dann auf <gui>Drucken</gui>. Das SVG wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
@@ -3155,14 +3243,14 @@ msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Sie knnen Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
+"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
 
 #: C/convertPostScript.page:30(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgstr ""
 
 #: C/convertPostScript.page:30(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch ffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
 "»Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
 "»Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
@@ -3170,7 +3258,7 @@ msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #: C/convertPostScript.page:47(p)
@@ -3178,14 +3266,14 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner "
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner "
 "gespeichert."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 "gespeichert."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Sie knnen ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
 "»drucken«."
 
 #: C/convertpdf.page:20(title)
 "»drucken«."
 
 #: C/convertpdf.page:20(title)
@@ -3193,16 +3281,15 @@ msgid "Converting A Document To PDF"
 msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
 #: C/convertpdf.page:22(p)
 msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
 #: C/convertpdf.page:22(p)
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
+msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
 
 #: C/convertpdf.page:29(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgstr ""
 
 #: C/convertpdf.page:29(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch ffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
 "»Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
 "»Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
@@ -3213,15 +3300,14 @@ msgstr "Hinweis:"
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
+"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
 msgstr ""
 "Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
 msgstr ""
 "Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
-"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text "
+"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in "
+"PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text "
 "selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
 "den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
 "wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
 "selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
 "den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
 "wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
@@ -3234,8 +3320,8 @@ msgstr "Befehlszeile"
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
 msgid ""
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages "
+"and in various modes."
 msgstr ""
 "Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
 "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
 msgstr ""
 "Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
 "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
@@ -3260,8 +3346,8 @@ msgstr "evince Datei.pdf"
 
 #: C/commandline.page:30(p)
 msgid ""
 
 #: C/commandline.page:30(p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
+"separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
 "»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
 "»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
@@ -3273,8 +3359,8 @@ msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
 
 #: C/commandline.page:34(p)
 msgid ""
 
 #: C/commandline.page:34(p)
 msgid ""
-"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
-"the evince command you can give the location of a file on the web:"
+"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after the "
+"evince command you can give the location of a file on the web:"
 msgstr ""
 "Evince unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im Netz. Beispielsweise "
 "können Sie nach dem Evince-Befehl eine Adresse einer Datei im Web angeben:"
 msgstr ""
 "Evince unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im Netz. Beispielsweise "
 "können Sie nach dem Evince-Befehl eine Adresse einer Datei im Web angeben:"
@@ -3286,7 +3372,7 @@ msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
 
 #: C/commandline.page:39(title)
 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
 
 #: C/commandline.page:39(title)
 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
-msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite ffnen"
+msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
 
 #: C/commandline.page:40(p)
 msgid ""
 
 #: C/commandline.page:40(p)
 msgid ""
@@ -3371,25 +3457,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
 "bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
 msgstr ""
 "Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
 "bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
-"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
-"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf »New« "
-"klicken und ein Konto einrichten."
+"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
+"zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf »New« klicken "
+"und ein Konto einrichten."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for the bug to "
+"see if it already exists."
 msgstr ""
 "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
 "<guiseq><gui>Fila a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
 "Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://"
 "bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
 msgstr ""
 "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
 "<guiseq><gui>Fila a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
 "Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://"
 "bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
+"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse."
+"cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
 "vorhandenen ist."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
 "vorhandenen ist."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
@@ -3431,8 +3517,8 @@ msgstr "Lesezeichen"
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
-"<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use <link "
+"xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
 "<app>Evince</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie können jedoch <link "
 "xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen verwenden."
 msgstr ""
 "<app>Evince</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie können jedoch <link "
 "xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen verwenden."
@@ -3456,14 +3542,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
-"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
+"readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer does "
+"not support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
 "Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
 "sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Der <app>Okular</"
 msgstr ""
 "Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
 "sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Der <app>Okular</"
-"app>-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt "
-"für seine Unterstützung."
+"app>-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt für "
+"seine Unterstützung."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3523,7 +3609,7 @@ msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
 #: C/annotations.page:36(p)
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 
 #: C/annotations.page:36(p)
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Whlen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
 
 #: C/annotations.page:41(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations.page:41(p)
 msgid ""
@@ -3539,8 +3625,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Hinzufügen</gui>."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
@@ -3598,13 +3683,13 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
 "Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
 "Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
 msgstr ""
 "Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
 "Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
-"Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
+"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum "
+"jeder Anmerkung."
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
 msgid ""
@@ -3628,11 +3713,11 @@ msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other "
+"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei "
-"in einem anderen außer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
+"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei in "
+"einem anderen außer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
 "Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 "Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
@@ -3649,8 +3734,7 @@ msgstr "Sie können derzeit keine Anmerkungen in <app>Evince</app> entfernen."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
 msgid "Customize Annotations"
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
 msgid "Customize Annotations"
@@ -3671,8 +3755,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "colour, style and icon of your note."
 msgstr ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "colour, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
-"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol anpassen."
+"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den Verfasser, "
+"Farbe, Stil und das Symbol anpassen."
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
 msgid ""
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
 msgid ""
@@ -3691,23 +3775,23 @@ msgstr ""
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for "
+"your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have "
+"to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually "
+"on each note. There is no way to save different default settings for "
+"annotation properties, at this time."
 msgstr ""
 "Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
 "und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
 "beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen  <gui>rot</gui> statt "
 msgstr ""
 "Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
 "und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
 "beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen  <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz "
-"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
-"Möglichkeit die Voreinstellungen global zu ändern."
+"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz einzeln "
+"von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
+"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008, 2009, 2011\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008, 2009, 2011\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011"
-
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011"