]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/fr/fr.po
shell: Use GAppInfo to launch evince instances instead of gdk_spawn
[evince.git] / help / fr / fr.po
index ffdcb3288b90d81d9979ce0c2250c85b15b40025..f311d1977905ecf45ccf6f9f604a5b7fd2d4abea 100644 (file)
@@ -1,67 +1,23 @@
 # French translation of evince documentation.
 # French translation of evince documentation.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince 
 # documentation package.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince 
 # documentation package.
 #
-# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 10:30+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:47+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/evince.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-
-#: ../C/evince.xml:25(title)
-msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
-
-#: ../C/evince.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
-"Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
-"divers formats comme les formats PDF et PostScript."
-
-#: ../C/evince.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: ../C/evince.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
-#: ../C/evince.xml:92(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: ../C/evince.xml:2(para)
+#: C/legal.xml:2(para) C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -78,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
-#: ../C/evince.xml:12(para)
+#: C/legal.xml:12(para) C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -91,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: ../C/evince.xml:19(para)
+#: C/legal.xml:19(para) C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -105,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: ../C/evince.xml:35(para)
+#: C/legal.xml:35(para) C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -130,9 +86,9 @@ msgstr ""
 "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
 "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
 
 
-#: ../C/evince.xml:55(para)
+#: C/legal.xml:55(para) C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -157,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/evince.xml:28(para)
+#: C/legal.xml:28(para) C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -166,43 +122,103 @@ msgstr ""
 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/evince.xml:59(firstname)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
+"divers formats comme les formats PDF et PostScript."
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: ../C/evince.xml:60(surname)
+#: C/evince.xml:60(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "L'équipe de documentation GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "L'équipe de documentation GNOME"
 
-#: ../C/evince.xml:64(firstname)
+#: C/evince.xml:64(firstname)
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
-#: ../C/evince.xml:65(surname)
+#: C/evince.xml:65(surname)
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
-#: ../C/evince.xml:68(email)
+#: C/evince.xml:68(email)
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
-#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince v1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05/04/2008"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
 
-#: ../C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgid "2005-04-06"
-msgstr "06.04.2005"
+msgstr "06/04/2005"
 
 
-#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
 
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -213,19 +229,19 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
 "GNOME</ulink>."
 
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
 "GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: ../C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -239,15 +255,15 @@ msgstr ""
 "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
 "votre environnement de bureau."
 
 "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
 "votre environnement de bureau."
 
-#: ../C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
 
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
@@ -256,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
 "PostScript."
 
 "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
 "PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -266,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
 "<command>evince</command>."
 
 "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
 "<command>evince</command>."
 
-#: ../C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
 
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -278,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
 "application>, la fenêtre suivante est affichée."
 
 "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
 "application>, la fenêtre suivante est affichée."
 
-#: ../C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -293,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
 "Affichage, Aller à et Aide."
 
 "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
 "Affichage, Aller à et Aide."
 
-#: ../C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -301,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
 "contient les éléments suivants :"
 
 "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
 "contient les éléments suivants :"
 
-#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: ../C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -314,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
 "documents Evince</application>."
 
 "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
 "documents Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -326,27 +342,27 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
 "la barre de menus."
 
 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
 "la barre de menus."
 
-#: ../C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
 msgid "Display area"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
-#: ../C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
 
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
 
-#: ../C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
 
 msgid "UI Component"
 msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
 
-#: ../C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
@@ -355,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
 "de fichiers."
 
 "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
 "de fichiers."
 
-#: ../C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
 
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
 
-#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -367,16 +383,16 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: ../C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -392,31 +408,31 @@ msgstr ""
 "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
 "\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
 "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
 "\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
-#: ../C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
 
-#: ../C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ouverture d'un fichier"
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Ouverture d'un document"
 
 
-#: ../C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a File, perform the following steps:"
-msgstr "Pour ouvrir un fichier, effectuez les opérations suivantes :"
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opérations suivantes :"
 
 
-#: ../C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
-"open."
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
 msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
 "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
 
 msgstr ""
 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
 "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
 
-#: ../C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -425,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
 "titre de la fenêtre."
 
 "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
 "titre de la fenêtre."
 
-#: ../C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -437,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
 "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
 
 "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
 "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
 
-#: ../C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -447,16 +463,16 @@ msgstr ""
 "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
 "affichera un message d'erreur."
 
 "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
 "affichera un message d'erreur."
 
-#: ../C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
 
-#: ../C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
 
-#: ../C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -464,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
 "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
 "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -472,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
 "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
 "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -481,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -490,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -498,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
 "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
 
 "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
 "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: ../C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Défilement d'une page"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Défilement d'une page"
 
-#: ../C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
@@ -510,29 +526,30 @@ msgstr ""
 "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
 "utilisez les méthodes suivantes :"
 
 "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
 "utilisez les méthodes suivantes :"
 
-#: ../C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
 
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
 
-#: ../C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
-"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
-"area upwards in the window."
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avec la souris, faites glisser la zone d'affichage dans la direction opposée "
-"de l'endroit que vous voulez afficher. Par exemple, pour faire défiler la "
-"page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la fenêtre."
+"Faites glisser la zone d'affichage en cliquant avec le bouton du milieu de "
+"la souris sur le document, puis en déplaçant la souris. Par exemple, pour "
+"défiler la page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la "
+"fenêtre."
 
 
-#: ../C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
 
-#: ../C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Changement de la taille de la page"
 
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Changement de la taille de la page"
 
-#: ../C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -541,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
 "application> :"
 
 "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
 "application> :"
 
-#: ../C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -550,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -559,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -570,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
 "la page</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
 "la page</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -581,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -596,17 +613,17 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
 "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
 
 "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
 "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
 
-#: ../C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
 
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
 
-#: ../C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
 "suivante :"
 
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
 "suivante :"
 
-#: ../C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -615,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
 "keycap>."
 
 "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
 "keycap>."
 
-#: ../C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -624,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
 "latéral."
 
 "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
 "latéral."
 
-#: ../C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -632,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
 "ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
 
 "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
 "ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
 
-#: ../C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
@@ -640,11 +657,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
 "correspondant du document dans la zone d'affichage."
 
 "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
 "correspondant du document dans la zone d'affichage."
 
-#: ../C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
 
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
 
-#: ../C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -653,18 +670,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
 "informations disponibles."
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
 "informations disponibles."
 
-#: ../C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Impression d'un document"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Impression d'un document"
 
-#: ../C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -672,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -686,50 +703,49 @@ msgstr ""
 "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
 "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
 
 "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
 "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
 
-#: ../C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
 "suivants :"
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
 "suivants :"
 
-#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Travail"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Travail"
 
-#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
-#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Intervalle d'impression"
 
 msgid "Print range"
 msgstr "Intervalle d'impression"
 
-#: ../C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
 "imprimer :"
 
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
 "imprimer :"
 
-#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
 
-#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pages de"
 
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pages de"
 
-#: ../C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -738,14 +754,14 @@ msgstr ""
 "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
 "dernière page de l'intervalle."
 
 "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
 "dernière page de l'intervalle."
 
-#: ../C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgstr ""
 "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgstr ""
 "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
 
-#: ../C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -754,16 +770,16 @@ msgstr ""
 "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
 "documents Evince</application>."
 
 "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
 "documents Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Réglages"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Réglages"
 
-#: ../C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
 
-#: ../C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -774,26 +790,26 @@ msgstr ""
 "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
 "soient prises en charge par l'imprimante."
 
 "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
 "soient prises en charge par l'imprimante."
 
-#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
 "d'impression suivantes :"
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
 "d'impression suivantes :"
 
-#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: ../C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
 
-#: ../C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
@@ -801,23 +817,23 @@ msgstr ""
 "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
 
 "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
 
-#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: ../C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
 
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
 
-#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
@@ -826,15 +842,15 @@ msgstr ""
 "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
 "PostScript."
 
 "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
 "PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: ../C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
 
-#: ../C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
@@ -842,12 +858,11 @@ msgstr ""
 "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
 "les arguments de la ligne de commande."
 
 "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
 "les arguments de la ligne de commande."
 
-#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
-#: ../C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
@@ -855,19 +870,19 @@ msgstr ""
 "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
 "<application>visionneur de documents Evince</application>."
 
 "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
 "<application>visionneur de documents Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille du papier"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille du papier"
 
-#: ../C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -875,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
 "pour imprimer le document."
 
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
 "pour imprimer le document."
 
-#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -888,21 +903,21 @@ msgstr ""
 "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
 "l'unité de mesure utilisée."
 
 "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
 "l'unité de mesure utilisée."
 
-#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr ""
 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
 "papier."
 
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr ""
 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
 "papier."
 
-#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientation du défilement"
 
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientation du défilement"
 
-#: ../C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
@@ -910,20 +925,20 @@ msgstr ""
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
 "l'imprimante."
 
 "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
 "l'imprimante."
 
-#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientation de la page"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientation de la page"
 
-#: ../C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
 
-#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -932,23 +947,23 @@ msgstr ""
 "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
 "guilabel>."
 
 "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
 "guilabel>."
 
-#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Chargeur de papier"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Chargeur de papier"
 
-#: ../C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
 
-#: ../C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Copie d'un document"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Copie d'un document"
 
-#: ../C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
 
-#: ../C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -956,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
 "une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
 "une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
@@ -964,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
 "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
 
 "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
 "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
 
-#: ../C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -972,26 +987,26 @@ msgstr ""
 "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
 "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
 
 "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
 "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
 
-#: ../C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
-#: ../C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
 
-#: ../C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
 "document :"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
 "document :"
 
-#: ../C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
 
-#: ../C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
 "supplémentaires, comme imprimer le document."
 
 "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
 "supplémentaires, comme imprimer le document."
 
-#: ../C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
@@ -1010,15 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le "
 "<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
 "de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur "
 "Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le "
 "<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
 "de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur "
-"dans la zone de texte <guilabel>Saissisez le mot de passe du document</"
+"dans la zone de texte <guilabel>Saisissez le mot de passe du document</"
 "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
 "document</guibutton>."
 
 "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
 "document</guibutton>."
 
-#: ../C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Fermeture d'un document"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Fermeture d'un document"
 
-#: ../C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1026,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
@@ -1034,9 +1049,249 @@ msgstr ""
 "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
 "application>, l'application se ferme."
 
 "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
 "application>, l'application se ferme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/evince.xml:0(None)
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les raccourcis clavier présents "
+"dans le <application>visionneur de documents Evince</application> :"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvre un document existant"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime le document"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Ferme la fenêtre"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copie la sélection"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionne tout"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barre oblique)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Effectue un zoom avant"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "_"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Effectue un zoom arrière"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recharge le document"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page haut"
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Retourne à la page précédente"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pages bas"
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va à la page suivante"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Entrée"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Défile vers le bas"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Défile vers le haut"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Recule de quelques pages"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Avance de quelques pages"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Va à la première page"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Va à la dernière page"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Va à la page selon son numéro ou son étiquette"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Lance le document en mode présentation"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Active ou quitte le mode plein écran"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n"
-"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006."
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006, 2007.\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008."