]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/it/it.po
backends: Fix several security issues in the dvi-backend.
[evince.git] / help / it / it.po
index d8c07a61486b5b49b0a9b778f1a2b1b80382fb32..5fa1740e124ccc67eae2b1223b0f01cee8deb4db 100644 (file)
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
 # Ubuntu Italian Team, 2006
 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
 # Ubuntu Italian Team, 2006
 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-21 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgstr "fatto"
 
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgstr "fatto"
 
-#: ../C/evince.xml:25(title)
+#: C/evince.xml:25(title)
 msgid "Evince Document Viewer Manual"
 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual"
 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:27(para)
+#: C/evince.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 msgid ""
 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
@@ -36,28 +37,28 @@ msgstr ""
 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
 
 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:33(year)
+#: C/evince.xml:33(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: ../C/evince.xml:37(year)
+#: C/evince.xml:37(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
-#: ../C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
 
-#: ../C/evince.xml:2(para)
+#: C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
 "manuale."
 
 "\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
 "manuale."
 
-#: ../C/evince.xml:12(para)
+#: C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
 "6 della licenza."
 
 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
 "6 della licenza."
 
-#: ../C/evince.xml:19(para)
+#: C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
 
 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
 
-#: ../C/evince.xml:35(para)
+#: C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
 "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
 
 "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
 "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
 
-#: ../C/evince.xml:55(para)
+#: C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
 "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
 
 "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
 "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
 
-#: ../C/evince.xml:28(para)
+#: C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -163,44 +164,60 @@ msgstr ""
 "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
 "1/>"
 
 "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
 "1/>"
 
-#: ../C/evince.xml:59(firstname)
+#: C/evince.xml:59(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: ../C/evince.xml:60(surname)
+#: C/evince.xml:60(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "GNOME Documentation Team"
 
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "GNOME Documentation Team"
 
-#: ../C/evince.xml:64(firstname)
+#: C/evince.xml:64(firstname)
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
 msgid "Nickolay V."
 msgstr "Nickolay V."
 
-#: ../C/evince.xml:65(surname)
+#: C/evince.xml:65(surname)
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
 msgid "Shmyrev"
 msgstr "Shmyrev"
 
-#: ../C/evince.xml:68(email)
+#: C/evince.xml:68(email)
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
-#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05/04/2005"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
 
-#: ../C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "06/04/2005"
 
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "06/04/2005"
 
-#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr ""
 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr ""
 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Commenti"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Commenti"
 
-#: ../C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -210,19 +227,19 @@ msgstr ""
 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
 
 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: ../C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: ../C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -236,15 +253,15 @@ msgstr ""
 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
 
 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
 
-#: ../C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Per iniziare"
 
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Per iniziare"
 
-#: ../C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
@@ -252,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
 
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -262,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
 "command>."
 
 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
 "command>."
 
-#: ../C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -274,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
 "viene visualizzata la seguente finestra."
 
 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
 "viene visualizzata la seguente finestra."
 
-#: ../C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -289,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
 "Visualizza, Vai e Aiuto."
 
 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
 "Visualizza, Vai e Aiuto."
 
-#: ../C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -297,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
 "contiene i seguenti elementi:"
 
 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
 "contiene i seguenti elementi:"
 
-#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
-#: ../C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -310,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>."
 
 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>."
 
-#: ../C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: ../C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -322,27 +339,27 @@ msgstr ""
 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
 "possibile accedere dalla barra dei menù."
 
 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
 "possibile accedere dalla barra dei menù."
 
-#: ../C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Area di visualizzazione"
 
 msgid "Display area"
 msgstr "Area di visualizzazione"
 
-#: ../C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
 
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
 
-#: ../C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente interfaccia"
 
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente interfaccia"
 
-#: ../C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: ../C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: ../C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
@@ -350,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
 
 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
 
-#: ../C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
 
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
 
-#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -362,15 +379,15 @@ msgstr ""
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: ../C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: ../C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -386,31 +403,31 @@ msgstr ""
 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
-#: ../C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
 
-#: ../C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizzo"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizzo"
 
-#: ../C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Aprire un file"
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Aprire un documento"
 
 
-#: ../C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a File, perform the following steps:"
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
 
 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
 
-#: ../C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
-"open."
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nel dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da "
-"aprire."
+"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
+"selezionare il file da aprire."
 
 
-#: ../C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -419,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -431,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -439,17 +456,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
 msgstr ""
 "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
-"visualizzato un mesaggio di errore."
+"visualizzato un messaggio di errore."
 
 
-#: ../C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
 
-#: ../C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
 
-#: ../C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -457,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -465,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -474,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -483,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -492,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
 
 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
 
-#: ../C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Scorrere una pagina"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Scorrere una pagina"
 
-#: ../C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
@@ -504,29 +521,30 @@ msgstr ""
 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
 
 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
 
-#: ../C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
 
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
 
-#: ../C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
-"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
-"area upwards in the window."
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trascinare l'area di visualizzazione nella direzione opposta alla sezione "
-"che si desidera visualizzare. Ad esempio, per scorrere la pagina verso il "
-"basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
+"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del "
+"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per "
+"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione "
+"verso l'alto."
 
 
-#: ../C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
 
-#: ../C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
 
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
 
-#: ../C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -535,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>:"
 
 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>:"
 
-#: ../C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -544,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -553,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -564,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -575,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -591,15 +609,15 @@ msgstr ""
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
 
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
 
-#: ../C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
 
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
 
-#: ../C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
 
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
 
-#: ../C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -607,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
 
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
 
-#: ../C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -616,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
 "pagine."
 
 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
 "pagine."
 
-#: ../C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -624,20 +642,20 @@ msgstr ""
 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
 
 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
 
-#: ../C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgstr ""
 "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgstr ""
 "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
-"documento. Fare clic su una pagina per spostari a quella pagina all'interno "
+"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno "
 "del documento."
 
 "del documento."
 
-#: ../C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
 
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
 
-#: ../C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -646,18 +664,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
-"Il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni "
-"disponibili."
+"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
+"informazioni disponibili."
 
 
-#: ../C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Stampare un documento"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Stampare un documento"
 
-#: ../C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -665,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -680,48 +698,49 @@ msgstr ""
 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
 "password\"/>."
 
 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
 "password\"/>."
 
-#: ../C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr "Il dialogo <guilabel>Stampa</dialog> contiene le seguenti schede:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
+"schede:"
 
 
-#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
-#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
-#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Carta"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Carta"
 
-#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Intervallo di stampa"
 
 msgid "Print range"
 msgstr "Intervallo di stampa"
 
-#: ../C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
 "stampare:"
 
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
 "stampare:"
 
-#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: ../C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
 
-#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pagine da"
 
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pagine da"
 
-#: ../C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -730,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
 "dell'intervallo."
 
 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
 "dell'intervallo."
 
-#: ../C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
@@ -738,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
 "il documento."
 
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
 "il documento."
 
-#: ../C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -747,47 +766,47 @@ msgstr ""
 "questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
 "application>."
 
 "questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
 "application>."
 
-#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
 "stampante."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
 "stampante."
 
-#: ../C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
-"Ad esempio, è possibile abiitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
+"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
 "o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
 "dalla stampante."
 
 "o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
 "dalla stampante."
 
-#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
 "destinazioni di stampa:"
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
 "destinazioni di stampa:"
 
-#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: ../C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
 
-#: ../C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
@@ -795,39 +814,39 @@ msgstr ""
 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
 
 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
 
-#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: ../C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
 
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
 
-#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
 
-#: ../C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare un dialogo in "
-"cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di "
+"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
 
 
-#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
 
-#: ../C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
@@ -835,12 +854,11 @@ msgstr ""
 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
 "argomenti a riga di comando."
 
 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
 "argomenti a riga di comando."
 
-#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
-#: ../C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
@@ -848,19 +866,19 @@ msgstr ""
 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione carta"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione carta"
 
-#: ../C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -868,11 +886,11 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
 "su cui stampare il documento."
 
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
 "su cui stampare il documento."
 
-#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -880,21 +898,21 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
 
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
 
-#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
 "carta."
 
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
 "carta."
 
-#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientamento alimentazione"
 
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientamento alimentazione"
 
-#: ../C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
@@ -902,20 +920,20 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
 "carta nella stampante."
 
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
 "carta nella stampante."
 
-#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientamento pagina"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientamento pagina"
 
-#: ../C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
 
-#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposizione"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: ../C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -924,38 +942,40 @@ msgstr ""
 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
 
 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
 
-#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Vassoio carta"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Vassoio carta"
 
-#: ../C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
 
-#: ../C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Copiare un documento"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Copiare un documento"
 
-#: ../C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
 
-#: ../C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: ../C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
-"guilabel> nel dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
+"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
 
 
-#: ../C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -963,26 +983,26 @@ msgstr ""
 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
 
 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
 
-#: ../C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
 
-#: ../C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
 
-#: ../C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
 "documento:"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
 "documento:"
 
-#: ../C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
 
-#: ../C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -990,20 +1010,25 @@ msgstr ""
 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
 "come la stampa del documento."
 
 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
 "come la stampa del documento."
 
-#: ../C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
 "guibutton>."
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
 "guibutton>."
-msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra un dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
+msgstr ""
+"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
+"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
+"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
+"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
 
 
-#: ../C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Chiudere un documento"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Chiudere un documento"
 
-#: ../C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1011,15 +1036,250 @@ msgstr ""
 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
-msgstr "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è l'unica aperta, l'applicazione esce."
+msgstr ""
+"Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"è l'unica aperta, l'applicazione esce."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salva una copia del documento corrente"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa il documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiude la finestra"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ricarica il documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "PagSu"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "PagGiù"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Invio"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Scorre in avanti"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Scorre indietro"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Va un po' di pagine indietro"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Va un po' di pagine in avanti"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Avvia la presentazione"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/evince.xml:0(None)
+#: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, 2006.\n"
-"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
+"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n"
+"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2006\n"
+"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006"