]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/pt_BR/pt_BR.po
Updated Norwegian bokmål translation
[evince.git] / help / pt_BR / pt_BR.po
index d65c0db0ac6094bca4cf57969aebe8b71f355b73..d0a1cf60440ef446dbb8ccb9b939a95291883ec5 100644 (file)
@@ -1,20 +1,27 @@
-# 
+# Brazilian Portuguese translation of evince.
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.
+# Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.
+# Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.20\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-05 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:03-0300\n"
-"Last-Translator: Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-04 19:20-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
@@ -32,7 +39,7 @@ msgid ""
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 "files"
 msgstr ""
 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 "files"
 msgstr ""
-"O Visualizador de Documentos Evince permite que você visualize documentos de "
+"O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de "
 "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
 "PostScript"
 
 "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
 "PostScript"
 
@@ -40,7 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
@@ -53,9 +60,9 @@ msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de Documentação GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
 
 #: C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -66,12 +73,12 @@ msgid ""
 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Permissão é garantida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
-"qualquer uma posterior publicada pela Free Software Foundation sem Invariant "
-"Sections, sem Front-Cover Texts, e sem Back-Cover Texts. Você pode encontrar "
-"uma cópia do GFDL neste link <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
-"ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link "
+"ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
 
 #: C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -81,9 +88,9 @@ msgid ""
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
-"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
-"fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 "
-"da licença."
+"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
+"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
+"licença."
 
 #: C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -93,11 +100,11 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados pelas companhias para distinguir seus produtos e "
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
 "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
 "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
-"aparecerem em qualquer documento GNOME, e os membros do Projeto de "
-"Documentação GNOME estão cientes destas marcas registradas, então os nomes "
-"estão com letras maiúsculas ou a letra inicial em maiúsculo."
+"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
+"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
 
 #: C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -113,17 +120,18 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
-"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
-"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
-"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
-"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA FOR PROVADO DEFEITUOSO EM "
-"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
-"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
-"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
-"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
-"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
+"ESSA RENÚNCIA; E"
 
 #: C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -138,16 +146,17 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
-"(INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
-"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
-"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
-"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
-"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
-"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
-"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
-"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
 #: C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
 
 #: C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -155,8 +164,8 @@ msgid ""
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: C/evince.xml:59(firstname)
 "<placeholder-1/>"
 
 #: C/evince.xml:59(firstname)
@@ -180,45 +189,60 @@ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 #: C/evince.xml:88(revnumber)
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 #: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
 
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr ""
-"Este manual é referente à versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
 
 
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Retorno"
+msgstr "Feedback"
 
 
-#: C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Para reportar um bug ou fazer uma sugestão a respeito do Visualizador de "
+"Para relatar um erro ou dar uma sugestão a respeito do Visualizador de "
 "Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
 "Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Retorno do GNOME</ulink>."
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
 
 
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -227,64 +251,64 @@ msgid ""
 "integration with Desktop Environment."
 msgstr ""
 "O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
 "integration with Desktop Environment."
 msgstr ""
 "O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
-"você visualize documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
+"você veja documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
 "(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
 "Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
 "(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
 "Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
-"para prover a integração com o Ambiente Desktop."
+"para realizar a integração com o ambiente de trabalho."
 
 
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Começando"
+msgstr "Início"
 
 
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Para Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Para iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
 
 
-#: C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgstr ""
 "<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgstr ""
 "<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
-"quandovocê abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
+"quando você abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
 
 
-#: C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 "command>."
 msgstr ""
 "Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 "command>."
 msgstr ""
 "Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application> é através da linha de comando. Para isso, execute o comando: "
-"<command>evince</command>."
+"application> é através da linha de comando, com o comando: <command>evince</"
+"command>."
 
 
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Ao Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Ao iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
 
 
-#: C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgstr ""
 "Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgstr ""
 "Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application>a seguinte janela é mostrada:"
+"application>, a seguinte janela é exibida:"
 
 
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 "menus."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 "menus."
 msgstr ""
-"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém barra "
-"de título, de menu, de ferramentas e área de visualização. A barra de menu "
-"contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
+"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém "
+"barras de título, de menu, de ferramentas e área de exibição. A barra de "
+"menu contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
 
 
-#: C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -292,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
 "contém os seguintes elementos:"
 
 "A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
 "contém os seguintes elementos:"
 
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de Menu"
+msgstr "Barra de menu"
 
 
-#: C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -305,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
 "application>."
 
 "trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
 "application>."
 
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
 
-#: C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -317,57 +341,57 @@ msgstr ""
 "A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
 "acessar a partir da barra de menu."
 
 "A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
 "acessar a partir da barra de menu."
 
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgid "Display area"
-msgstr "Área de visualização"
+msgstr "Área de exibição"
 
 
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgid "The display area displays the document."
-msgstr "A área de visualização mostra o conteúdo do documento."
+msgstr "A área de exibição exibe o conteúdo do documento."
 
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente da Interface"
 
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente da Interface"
 
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgstr ""
 "Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgstr ""
 "Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
-"Evince</application> a partir de uma outra aplicação, como um gerenciador de "
+"Evince</application> a partir de um outro aplicativo, como um gerenciador de "
 "arquivos, por exemplo."
 
 "arquivos, por exemplo."
 
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Dê um duplo clique no arquivo no gerenciador de arquivos"
+msgstr "Dê um duplo clique no nome do arquivo no gerenciador de arquivos"
 
 
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -383,52 +407,52 @@ msgstr ""
 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
 
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Para abrir um documento"
 
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Para abrir um documento"
 
-#: C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
 
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
 msgstr ""
-"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir Documento</guilabel>, selecione o "
+"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, selecione o "
 "arquivo que você deseja abrir."
 
 "arquivo que você deseja abrir."
 
-#: C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgstr ""
 "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgstr ""
 "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
-"Documentos Evince</application> mostra o nome do documento no título da "
-"janela."
+"Documentos Evince</application> exibe o nome do documento na barra de título "
+"da janela."
 
 
-#: C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
 "window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
 "window."
 msgstr ""
-"Para abrir um novo documento selecione novamente "
+"Para abrir um outro documento, escolha novamente "
 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
 "menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
 "abre cada arquivo em uma nova janela."
 
 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
 "menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
 "abre cada arquivo em uma nova janela."
 
-#: C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -436,139 +460,137 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
 "de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
 msgstr ""
 "Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
 "de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
-"mostrada."
+"exibida."
 
 
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Para navegar por um documento"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Para navegar por um documento"
 
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
 
-#: C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para visualizar a próxima página, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Próxima Página</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para ver a próxima página, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Próxima página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para visualizar a página anterior, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Página Anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para ver a página anterior, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para visualizar a primeira página do documento, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primeira Página</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Para ver a primeira página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Primeira página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para visualizar a última página do documento, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última Página</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Para ver a última página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
-"Para visualizar uma página específica digite o número da página na caixa de "
-"texto localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
+"Para ver uma página específica digite o número da página na caixa de texto "
+"localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
 
 
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Para rolar uma página"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Para rolar uma página"
 
-#: C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgstr ""
-"Para visualizar o conteúdo da página que ainda não está sendo mostrado na "
-"área de visualização use os seguintes métodos:"
+"Para ver o conteúdo da página que ainda não está sendo exibido na área de "
+"exibição, use os seguintes métodos:"
 
 
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Use as setas ou a barra de espaço do teclado."
+msgstr "Use as setas ou a barra de espaço no teclado."
 
 
-#: C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
 "page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
 "page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
-"Arraste a área de visualização clicando com o botão do meio do mouse em "
-"algum lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a "
-"página para baixo, arraste a área de visualização para cima na janela."
+"Arraste a área de exibição clicando com o botão do meio do mouse em algum "
+"lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a página "
+"para baixo, arraste a área de exibição para cima na janela."
 
 
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
 
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Para mudar o tamanho da página"
+msgstr "Para alterar o tamanho da página"
 
 
-#: C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgstr ""
 "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgstr ""
 "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
-"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
+"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
 
 
-#: C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para aumentar o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"Para aumentar o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para diminuir o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"Para diminuir o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
-"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application>, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Largura da Página</guimenuitem></menuchoice>."
+"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>, "
+"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Largura da página</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de visualização do "
-"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor Ajuste</guimenuitem></"
+"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de exibição do "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor ajuste</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -579,44 +601,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
 "Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
 msgstr ""
 "Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
 "Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
-"selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela Cheia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Para voltar a janela para o seu tamanho original, "
-"clique em<guibutton>Sair da Tela Cheia</guibutton> button."
+"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar a janela do "
+"<application>Evince Document Viewer</application> ao seu tamanho original, "
+"clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</guibutton>."
 
 
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Para visualizar páginas ou a estrutura do documento"
+msgstr "Para ver páginas ou a estrutura do documento"
 
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para visualizar os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
+msgstr "Para ver os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
 
 
-#: C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra Lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla<keycap>F9</keycap>."
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla <keycap>F9</keycap>."
 
 
-#: C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgstr ""
-"Use a lista no cabeçalho do painel lateral para selecionar se deseja "
-"visualizar a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
+"Use a lista suspensa no cabeçalho do painel lateral para selecionar se "
+"deseja exibir a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
 
 
-#: C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgstr ""
-"Use as barras de rolagem do painel lateral para visualizar o item ou a "
-"página solicitada no painel lateral."
+"Use as barras de rolagem do painel lateral para exibir o item ou a página "
+"solicitada no painel lateral."
 
 
-#: C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
@@ -624,39 +646,39 @@ msgstr ""
 "Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
 "documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
 
 "Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
 "documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
 
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Para visualizar as propriedades de um documento"
+msgstr "Para ver as propriedades de um documento"
 
 
-#: C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para visualizar as propriedades de um documento, selecione "
+"Para ver as propriedades de um documento, escolha "
 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
-"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> mostra todas as "
+"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> exibe todas as "
 "informações disponíveis"
 
 "informações disponíveis"
 
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Para imprimir um documento"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Para imprimir um documento"
 
-#: C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para imprimir um documento selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"Para imprimir um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -664,187 +686,187 @@ msgid ""
 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
 "about password-protected files."
 msgstr ""
 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
 "about password-protected files."
 msgstr ""
-"Se você não pode selecionar a opção <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
-"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção. Para ativar a opção "
-"de imprimir você deve entrar com uma senha quando abrir o documento. Veja "
-"<xref linkend=\"evince-password\"/> para mais informações sobre arquivos "
-"protegidos por senha."
+"Se você não pode escolher o item <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
+"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção de impressão para "
+"este documento. Para habilitar a opção de impressão, você deve digitar a "
+"senha mestra quando abrir o documento. Veja <xref linkend=\"evince-password"
+"\"/> para mais informações sobre arquivos protegidos por senha."
 
 
-#: C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"A caixa de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> possui as seguintes abas:"
+"O diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tem as seguintes seções em abas:"
 
 
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Imprimir intervalo"
 
 msgid "Print range"
 msgstr "Imprimir intervalo"
 
-#: C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
 "impressas:"
 
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
 "impressas:"
 
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgid "Pages From"
-msgstr "Páginas a partir"
+msgstr "Páginas de"
 
 
-#: C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgstr ""
 "Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgstr ""
 "Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
-"as caixas de incremento/decremento para especificar a primeira e a última "
-"página do intervalo."
+"os seletores numéricos para especificar a primeira e a última página do "
+"intervalo."
 
 
-#: C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgstr ""
-"Use esta lista para selecionar a impressora na qual deseja imprimir o "
-"documento."
+"Use esta lista suspensa para selecionar a impressora com a qual deseja "
+"imprimir o documento."
 
 
-#: C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgstr ""
-"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não é suportada nesta "
+"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta "
 "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
 
 "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Use esta lista para selecionar as configurações da impressora."
+msgstr ""
+"Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora."
 
 
-#: C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
-"Por exemplo, você pode ativar ou desativar a impressão duplex, se esta "
-"funcionalidade for suportada pela impressora."
+"Por exemplo, você pode habilitar ou desabilitar a impressão duplex, se "
+"existir suporte para esta funcionalidade na impressora."
 
 
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "Use esta lista para selecionar uma das seguintes opções de impressão:"
+msgstr "Use esta lista para selecionar um dos seguintes destinos de impressão:"
 
 
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
 
-#: C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgstr ""
 "Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgstr ""
 "Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
-"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista."
+"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista suspensa."
 
 
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Enviar o documento para uma impressora."
+msgstr "Imprimir o documento em uma impressora."
 
 
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
 
-#: C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgstr ""
-"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para visualizar uma caixa de "
-"diálogo onde você poderá especificar o nome e a localização do arquivo "
-"PostScript."
+"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para exibir um diálogo onde "
+"você poderá especificar o nome e a localização do arquivo PostScript."
 
 
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
 
-#: C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgstr ""
-"Digite o comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da linha de "
-"comando."
+"Digite o nome do comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da "
+"linha de comando."
 
 
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade não é suportada nesta versão do "
+"Esta funcionalidade não tem suporte nesta versão do "
 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
 
 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -852,117 +874,118 @@ msgstr ""
 "Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
 "documento."
 
 "Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
 "documento."
 
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgstr ""
-"Use esta lista para especificar a largura do papel. Use a lista adjacente "
-"para mudar a unidade de medida."
+"Use este seletor numérico para especificar a largura do papel. Use a lista "
+"suspensa adjacente para alterar a unidade de medida."
 
 
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Use esta caixa para especificar a altura do papel."
+msgstr "Use este seletor numérico para especificar a altura do papel."
 
 
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientação do papel"
+msgstr "Orientação da alimentação"
 
 
-#: C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação do papel na impressora."
+msgstr ""
+"Use esta lista suspensa para selecionar a orientação do papel na impressora."
 
 
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientação da página"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientação da página"
 
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação da página."
+msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação da página."
 
 
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgstr ""
-"Use esta lista para selecionar o layout da página. Uma pré-visualização de "
-"cada layout que você escolheu é mostrada na área <guilabel>Pré-visualização</"
+"Use esta lista suspensa para selecionar o layout da página. Uma visualização "
+"de cada layout que você escolheu é exibida na área <guilabel>Visualização</"
 "guilabel>."
 
 "guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Bandeja do papel"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Bandeja do papel"
 
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a bandeja de papel."
+msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a bandeja de papel."
 
 
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Para copiar um documento"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Para copiar um documento"
 
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma "
-"cópia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Digite um novo nome para o arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome do "
-"arquivo</guilabel> na caixa de diálogo <guilabel>Salvar uma Cópia</guilabel>."
+"Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome de arquivo</"
+"guilabel> no diálogo <guilabel>Salvar uma cópia</guilabel>."
 
 
-#: C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgstr ""
 "Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgstr ""
 "Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
-"as cópias são salvas no seu diretório home."
+"as cópias são salvas no seu diretório pessoal."
 
 
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
 
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
 
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
 "documento."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
 "documento."
 
-#: C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -970,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
 "adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
 
 "Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
 "adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
 
-#: C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
@@ -979,32 +1002,271 @@ msgid ""
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
-"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> mostra uma "
-"caixa de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestre na caixa de "
-"texto <guilabel>Entre com a senha do documento</guilabel> e então clique em "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> exibe um "
+"diálogo de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestra na caixa "
+"de texto <guilabel>Digite a senha do documento</guilabel> e então clique em "
 "<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
 
 "<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Para fechar um documento"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Para fechar um documento"
 
-#: C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para fechar um documento, selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"Para fechar um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgstr ""
 "Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgstr ""
 "Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
-"Evince</application>, a aplicação fechará."
+"Evince</application>, o aplicativo fechará."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Abaixo está uma lista de todos os atalhos presentes no "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Fecha janela"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia seleção"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleciona tudo"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Localiza próxima"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (sinal de mais)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (sinal de menos)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduz"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recarrega o documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vai para a página anterior"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vai para a próxima página"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Rola para frente"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Rola para trás"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Vai para uma porção de páginas acima"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Vai para uma porção de páginas abaixo"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Vai para a primeira página"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Vai para a última página"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Vai para página por número ou rótulo"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Executar documento como apresentação"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007"
+msgstr ""
+"Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.\n"
+"Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008."