]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/uk/uk.po
New files, define a page transition effect, at the moment it maps
[evince.git] / help / uk / uk.po
index 7286699bf6ede13b7eff9bd80c2e889e3efedc18..5f8360829ff9038dc73471f548bfd0cae55b0df8 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Ukrainian translation to evince.
 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Ukrainian translation to evince.
 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 21:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 07:47+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 21:19+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:158 (None)
+#: ../C/evince.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
@@ -25,36 +25,42 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
-#: C/evince.xml:25 (title) C/evince.xml:85 (revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
+#: ../C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Довідка з переглядача документів Evince"
 
 
-#: C/evince.xml:27 (para)
-msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Довідка з програми перегляду документів Evince"
+#: ../C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
+"переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
+"Format (PDF) чи PostScript."
 
 
-#: C/evince.xml:30 (year)
+#: ../C/evince.xml:33(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/evince.xml:31 (holder) C/evince.xml:88 (para)
+#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: C/evince.xml:34 (year)
+#: ../C/evince.xml:37(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/evince.xml:35 (holder) C/evince.xml:58 (orgname)
+#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/evince.xml:46 (publishername) C/evince.xml:64 (orgname) C/evince.xml:89
-#: (para)
+#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
+#: ../C/evince.xml:92(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: C/evince.xml:2 (para)
+#: ../C/evince.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
-#: C/evince.xml:12 (para)
+#: ../C/evince.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -82,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
 "ліцензії."
 
 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
 "ліцензії."
 
-#: C/evince.xml:19 (para)
+#: ../C/evince.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 "починаються з великої літери."
 
 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 "починаються з великої літери."
 
-#: C/evince.xml:35 (para)
+#: ../C/evince.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -122,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
-#: C/evince.xml:55 (para)
+#: ../C/evince.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -147,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
 
 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
 
-#: C/evince.xml:28 (para)
+#: ../C/evince.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -156,39 +162,43 @@ msgstr ""
 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
 
 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
 
-#: C/evince.xml:56 (firstname)
+#: ../C/evince.xml:59(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/evince.xml:57 (surname)
+#: ../C/evince.xml:60(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Команда документування GNOME"
 
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Команда документування GNOME"
 
-#: C/evince.xml:61 (firstname)
+#: ../C/evince.xml:64(firstname)
 msgid "Nickolay V."
 msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
+msgstr "Николай В."
 
 
-#: C/evince.xml:62 (surname)
+#: ../C/evince.xml:65(surname)
 msgid "Shmyrev"
 msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
+msgstr "Шмирьов"
 
 
-#: C/evince.xml:65 (email)
+#: ../C/evince.xml:68(email)
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
-#: C/evince.xml:86 (date)
+#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
+
+#: ../C/evince.xml:89(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "2005-04-06"
 
-#: C/evince.xml:94 (releaseinfo)
+#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
 
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
 
-#: C/evince.xml:97 (title)
+#: ../C/evince.xml:100(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотний зв'язок"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотний зв'язок"
 
-#: C/evince.xml:98 (para)
+#: ../C/evince.xml:101(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -199,19 +209,19 @@ msgstr ""
 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
 "з GNOME</ulink>."
 
 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
 "з GNOME</ulink>."
 
-#: C/evince.xml:105 (primary)
+#: ../C/evince.xml:108(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Переглядач документів Evince"
+msgstr "Програма перегляду документів Evince"
 
 
-#: C/evince.xml:108 (primary)
+#: ../C/evince.xml:111(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: C/evince.xml:116 (title)
+#: ../C/evince.xml:119(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#: C/evince.xml:117 (para)
+#: ../C/evince.xml:120(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -225,47 +235,35 @@ msgstr ""
 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
 
 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
 
-#: C/evince.xml:124 (title)
+#: ../C/evince.xml:127(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Початок роботи"
 
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Початок роботи"
 
-#: C/evince.xml:127 (title)
+#: ../C/evince.xml:130(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Запуск програми Evince"
 
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Запуск програми Evince"
 
-#: C/evince.xml:128 (para)
+#: ../C/evince.xml:131(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
-"following ways:"
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амÑ\83 <application>Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в Evince</application> Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пними Ñ\81поÑ\81обами:"
+"Ð\9fÑ\80и Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\82ипÑ\96в PDF Ñ\87и PostScript Ð²Ñ\96дкÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96кно "
+"пÑ\80огÑ\80ами <application>Evince</application>:"
 
 
-#: C/evince.xml:132 (term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
-
-#: C/evince.xml:134 (para)
+#: ../C/evince.xml:132(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
-"Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Графіка</guisubmenu><guimenuitem>Перегляд "
-"документів</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/evince.xml:139 (term)
-msgid "Command line"
-msgstr "З командного рядка"
+"<application>Evince</application> також можна запустити з командного рядка."
 
 
-#: C/evince.xml:141 (para)
-msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
-msgstr "Виконайте наступну команду: <command>evince</command>"
-
-#: C/evince.xml:149 (title)
+#: ../C/evince.xml:137(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
 
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
 
-#: C/evince.xml:150 (para)
+#: ../C/evince.xml:138(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -273,11 +271,11 @@ msgstr ""
 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
 "application> відкриється наступне вікно."
 
 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
 "application> відкриється наступне вікно."
 
-#: C/evince.xml:154 (title)
+#: ../C/evince.xml:142(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
 
-#: C/evince.xml:161 (phrase)
+#: ../C/evince.xml:149(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
 
 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
 
-#: C/evince.xml:167 (para)
+#: ../C/evince.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -295,59 +293,61 @@ msgstr ""
 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
 "містить наступні елементи:"
 
 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
 "містить наступні елементи:"
 
-#: C/evince.xml:171 (term) C/evince.xml:219 (para)
+#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Панель меню"
 
 msgid "Menubar"
 msgstr "Панель меню"
 
-#: C/evince.xml:173 (para)
+#: ../C/evince.xml:161(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди."
+msgstr ""
+"Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди у програмі "
+"<application>Evince</application>."
 
 
-#: C/evince.xml:177 (term)
+#: ../C/evince.xml:165(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Панель меню"
 
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Панель меню"
 
-#: C/evince.xml:179 (para)
+#: ../C/evince.xml:167(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
 
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
 
-#: C/evince.xml:183 (term)
+#: ../C/evince.xml:171(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Область відображення"
 
 msgid "Display area"
 msgstr "Область відображення"
 
-#: C/evince.xml:185 (para)
+#: ../C/evince.xml:173(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
 
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
 
-#: C/evince.xml:199 (para)
+#: ../C/evince.xml:187(para)
 msgid "UI Component"
 msgid "UI Component"
-msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82 Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ний ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: C/evince.xml:201 (para)
+#: ../C/evince.xml:189(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: C/evince.xml:206 (para)
+#: ../C/evince.xml:194(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
-#: C/evince.xml:210 (para)
+#: ../C/evince.xml:198(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgstr ""
-"Перетягніть файл у вікно програми <application>Переглядач документів Evince</"
-"application> з іншої прогами, наприклад, менеджера файлів."
+"Перетягніть файл у вікно програми <application>Evince</application> з іншої "
+"програми, наприклад, менеджера файлів."
 
 
-#: C/evince.xml:213 (para)
+#: ../C/evince.xml:201(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
 
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
 
-#: C/evince.xml:220 (para) C/evince.xml:247
+#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -355,16 +355,17 @@ msgstr ""
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:224 (para)
+#: ../C/evince.xml:212(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
-#: C/evince.xml:225 (para)
+#: ../C/evince.xml:213(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: C/evince.xml:190 (para)
+#: ../C/evince.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -377,47 +378,46 @@ msgid ""
 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
 msgstr ""
 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
 msgstr ""
-"У програмі <application>Переглядач документів Evince</application> одні й ті "
-"самі дії можна виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна "
-"відкрити наступним чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+"У програмі <application>Evince</application> одні й ті самі дії можна "
+"виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним "
+"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
+"informaltable>"
 
 
-#: C/evince.xml:231 (para)
+#: ../C/evince.xml:219(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
 
-#: C/evince.xml:239 (title)
+#: ../C/evince.xml:227(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Використання"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Використання"
 
-#: C/evince.xml:243 (title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Відкривання файлу"
+#: ../C/evince.xml:231(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Відкривання документу"
 
 
-#: C/evince.xml:244 (para)
-msgid "To open a File, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83, виконайте наступні кроки:"
+#: ../C/evince.xml:232(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 виконайте наступні кроки:"
 
 
-#: C/evince.xml:251 (para)
+#: ../C/evince.xml:239(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
-"open."
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
 msgstr ""
 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
 "потрібний файл."
 
 msgstr ""
 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
 "потрібний файл."
 
-#: C/evince.xml:256 (para)
+#: ../C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач "
-"документів Evince</application> відобразить назву документу у заголовку "
-"вікна."
+"Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Evince</application> "
+"відобразить назву документу у заголовку вікна."
 
 
-#: C/evince.xml:261 (para)
+#: ../C/evince.xml:249(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -426,10 +426,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
 msgstr ""
 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<application>Переглядач документів Evince</application> відкриває кожен файл "
-"у новому вікні."
+"<application>Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
 
 
-#: C/evince.xml:264 (para)
+#: ../C/evince.xml:252(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -438,15 +437,15 @@ msgstr ""
 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
 "повідомлення про помилку."
 
 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
 "повідомлення про помилку."
 
-#: C/evince.xml:270 (title)
+#: ../C/evince.xml:258(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Навігація по документу"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Навігація по документу"
 
-#: C/evince.xml:271 (para)
+#: ../C/evince.xml:259(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
 
-#: C/evince.xml:274 (para)
+#: ../C/evince.xml:262(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:278 (para)
+#: ../C/evince.xml:266(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:282 (para)
+#: ../C/evince.xml:270(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:286 (para)
+#: ../C/evince.xml:274(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -478,57 +477,57 @@ msgstr ""
 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:290 (para)
+#: ../C/evince.xml:278(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
-"полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>.."
+"полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>."
 
 
-#: C/evince.xml:297 (title)
+#: ../C/evince.xml:285(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Прокрутка сторінки"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Прокрутка сторінки"
 
-#: C/evince.xml:298 (para)
+#: ../C/evince.xml:286(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgstr ""
-"Переглянути вміст сторінки, який не помістився у області відображення, можна "
+"Переглянути вміст сторінки, який не умістився у області відображення, можна "
 "таким чином:"
 
 "таким чином:"
 
-#: C/evince.xml:301 (para)
+#: ../C/evince.xml:289(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
 
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
 
-#: C/evince.xml:304 (para)
+#: ../C/evince.xml:292(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
-"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
-"area upwards in the window."
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
 msgstr ""
 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
 "перетягніть область відображення вікна вгору."
 
 msgstr ""
 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
 "перетягніть область відображення вікна вгору."
 
-#: C/evince.xml:307 (para)
+#: ../C/evince.xml:295(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
 
-#: C/evince.xml:314 (title)
+#: ../C/evince.xml:302(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Зміна розміру сторінки"
 
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Зміна розміру сторінки"
 
-#: C/evince.xml:315 (para)
+#: ../C/evince.xml:303(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgstr ""
-"Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>переглядач документів "
-"Evince</application> можна так:"
+"Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>Evince</application> "
+"можна так:"
 
 
-#: C/evince.xml:320 (para)
+#: ../C/evince.xml:308(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:325 (para)
+#: ../C/evince.xml:313(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:330 (para)
+#: ../C/evince.xml:318(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:335 (para)
+#: ../C/evince.xml:323(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:340 (para)
+#: ../C/evince.xml:328(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -573,22 +572,22 @@ msgid ""
 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Щоб змінити розмір вінка програми <application>Переглядач документів Evince</"
-"application> до розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"Щоб змінити розмір вінка програми <application>Evince</application> до "
+"розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
-"відновлення початкового розміру вікна програми <application>Переглядач "
-"документів Evince</application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з "
-"повноекранного режиму</guibutton>."
+"відновлення початкового розміру вікна програми <application>Evince</"
+"application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</"
+"guibutton>."
 
 
-#: C/evince.xml:348 (title)
-msgid "To View Pages or Document Structore"
+#: ../C/evince.xml:336(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
 
 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
 
-#: C/evince.xml:349 (para)
+#: ../C/evince.xml:337(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
 
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
 
-#: C/evince.xml:353 (para)
+#: ../C/evince.xml:341(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -596,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
 
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:358 (para)
+#: ../C/evince.xml:346(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
 
 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
 
-#: C/evince.xml:363 (para)
+#: ../C/evince.xml:351(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -612,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
 "пункту або сторінки."
 
 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
 "пункту або сторінки."
 
-#: C/evince.xml:368 (para)
+#: ../C/evince.xml:356(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
@@ -620,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
 
 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
 
-#: C/evince.xml:374 (title)
+#: ../C/evince.xml:362(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Перегляд властивостей документа"
 
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Перегляд властивостей документа"
 
-#: C/evince.xml:375 (para)
+#: ../C/evince.xml:363(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -632,18 +631,18 @@ msgstr ""
 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:381 (para)
+#: ../C/evince.xml:369(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
 
-#: C/evince.xml:387 (title)
+#: ../C/evince.xml:375(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Друк документу"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Друк документу"
 
-#: C/evince.xml:388 (para)
+#: ../C/evince.xml:376(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:392 (para)
+#: ../C/evince.xml:380(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -664,48 +663,48 @@ msgstr ""
 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
 
 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
 
-#: C/evince.xml:396 (para)
+#: ../C/evince.xml:384(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
 
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
 
-#: C/evince.xml:402 (link) C/evince.xml:418 (title)
+#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Завдання"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Завдання"
 
-#: C/evince.xml:407 (link) C/evince.xml:440 (title) C/evince.xml:442
-#: (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
+#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: C/evince.xml:412 (link) C/evince.xml:534 (title)
+#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Папір"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Папір"
 
-#: C/evince.xml:420 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgid "Print range"
-msgstr "Ð\94Ñ\96апазон Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
 
-#: C/evince.xml:422 (para)
+#: ../C/evince.xml:410(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
 "параметрів:"
 
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
 "параметрів:"
 
-#: C/evince.xml:425 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
 msgid "All"
 msgid "All"
-msgstr "УÑ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96"
 
 
-#: C/evince.xml:426 (para)
+#: ../C/evince.xml:414(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
 
-#: C/evince.xml:429 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgid "Pages From"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð²Ñ\96д"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87нÑ\83"
 
 
-#: C/evince.xml:430 (para)
+#: ../C/evince.xml:418(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
 
 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
 
-#: C/evince.xml:444 (para)
+#: ../C/evince.xml:432(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
@@ -721,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
 "документ."
 
 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
 "документ."
 
-#: C/evince.xml:446 (para)
+#: ../C/evince.xml:434(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -729,67 +728,67 @@ msgstr ""
 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
 "версії програми."
 
 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
 "версії програми."
 
-#: C/evince.xml:452 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: C/evince.xml:454 (para)
+#: ../C/evince.xml:442(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
 
-#: C/evince.xml:456 (para)
+#: ../C/evince.xml:444(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
 msgstr ""
 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
-"Наприклад, можна увімкнути аьбо вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
-"до певного часу, якщо ця функціональність підтримужється принтером."
+"Наприклад, можна увімкнути або вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
+"до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером."
 
 
-#: C/evince.xml:460 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: C/evince.xml:462 (para)
+#: ../C/evince.xml:450(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
 
-#: C/evince.xml:467 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: C/evince.xml:469 (para)
+#: ../C/evince.xml:457(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
 
-#: C/evince.xml:473 (para)
+#: ../C/evince.xml:461(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgstr ""
-"Якщо виділений притер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
+"Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
 
 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:480 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: C/evince.xml:482 (para)
+#: ../C/evince.xml:470(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Друкувати документ на принтер."
 
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Друкувати документ на принтер."
 
-#: C/evince.xml:488 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: C/evince.xml:490 (para)
+#: ../C/evince.xml:478(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
 
-#: C/evince.xml:493 (para)
+#: ../C/evince.xml:481(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
@@ -797,45 +796,46 @@ msgstr ""
 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
 
 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
 
-#: C/evince.xml:499 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Інший"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Інший"
 
-#: C/evince.xml:501 (para)
+#: ../C/evince.xml:489(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
 
-#: C/evince.xml:504 (para)
+#: ../C/evince.xml:492(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
 
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
 
-#: C/evince.xml:512 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
-#: C/evince.xml:514 (para) C/evince.xml:520 C/evince.xml:526
+#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
+#: ../C/evince.xml:514(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgstr ""
 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgstr ""
 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
-"<application>Переглядач документів Evince</application>."
+"<application>Evince</application>."
 
 
-#: C/evince.xml:518 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: C/evince.xml:524 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: C/evince.xml:536 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір аркуша"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір аркуша"
 
-#: C/evince.xml:538 (para)
+#: ../C/evince.xml:526(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -843,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
 "збираєтесь друкувати документ."
 
 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
 "збираєтесь друкувати документ."
 
-#: C/evince.xml:541 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: C/evince.xml:543 (para)
+#: ../C/evince.xml:531(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -855,62 +855,62 @@ msgstr ""
 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
 
 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
 
-#: C/evince.xml:546 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: C/evince.xml:548 (para)
+#: ../C/evince.xml:536(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
 
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
 
-#: C/evince.xml:551 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Орієнтація подачі"
 
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Орієнтація подачі"
 
-#: C/evince.xml:553 (para)
+#: ../C/evince.xml:541(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
 
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
 
-#: C/evince.xml:556 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Орієнтація аркуша"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Орієнтація аркуша"
 
-#: C/evince.xml:558 (para)
+#: ../C/evince.xml:546(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
 
-#: C/evince.xml:561 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Схема розташування"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Схема розташування"
 
-#: C/evince.xml:563 (para)
+#: ../C/evince.xml:551(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgstr ""
 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgstr ""
 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
-"вигляд компоновки сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
+"вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
 "перегляд</guilabel>."
 
 "перегляд</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:566 (guilabel)
+#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Лоток"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Лоток"
 
-#: C/evince.xml:568 (para)
+#: ../C/evince.xml:556(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
 
-#: C/evince.xml:578 (title)
+#: ../C/evince.xml:566(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Копіювання документу"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Копіювання документу"
 
-#: C/evince.xml:579 (para)
+#: ../C/evince.xml:567(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
 
-#: C/evince.xml:583 (para)
+#: ../C/evince.xml:571(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:588 (para)
+#: ../C/evince.xml:576(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
 
 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:591 (para)
+#: ../C/evince.xml:579(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -934,24 +934,24 @@ msgstr ""
 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
 "у вашому домашньому каталозі."
 
 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
 "у вашому домашньому каталозі."
 
-#: C/evince.xml:596 (para)
+#: ../C/evince.xml:584(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:605 (title)
+#: ../C/evince.xml:593(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
 
-#: C/evince.xml:606 (para)
+#: ../C/evince.xml:594(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
 
-#: C/evince.xml:611 (para)
+#: ../C/evince.xml:599(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
 
-#: C/evince.xml:615 (para)
+#: ../C/evince.xml:603(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
 "документа."
 
 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
 "документа."
 
-#: C/evince.xml:619 (para)
+#: ../C/evince.xml:607(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
@@ -968,15 +968,15 @@ msgid ""
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
-"<application>Переглядач документів Evince</application> відображає вікно "
-"безпеки. Введіть у текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім "
-"натисніть <guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
+"<application>Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у "
+"текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть "
+"<guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
 
 
-#: C/evince.xml:626 (title)
+#: ../C/evince.xml:614(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Закривання документа"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Закривання документа"
 
-#: C/evince.xml:627 (para)
+#: ../C/evince.xml:615(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -984,34 +984,15 @@ msgstr ""
 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:629 (para)
+#: ../C/evince.xml:617(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgstr ""
-"Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Переглядач "
-"документів Evince</application>, програма завершується."
-
-#: C/evince.xml:632 (para)
-msgid ""
-"To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
-"matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб вийти з програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
-"у будь-який час, незалежно від кількості відкритих вікон, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/evince.xml:634 (para)
-msgid ""
-"When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all "
-"documents opened in the current session."
-msgstr ""
-"При виході <application>Переглядач документів Evince</application> закриває "
-"усі відкриті у поточному сеансі документи."
+"Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Evince</"
+"application>, програма завершується."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/evince.xml:0 (None)
+#: ../C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"