]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/af.po
Updated Czech translation
[evince.git] / po / af.po
index 852b1d1e50834aa256d558a18964d8265906f478..e4bc5a05b3ffdef8d0122d6a5a3d5e25f8be996c 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Walter <walter+t@translate.org.za>, 2009
-# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
+# Walter <walter+t@translate.org.za>, 2009, 2011.
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,53 +17,86 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Onbekende MIME-tipe"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Kon nie opdrag “%s” uitvoer om die strokiesprentlêer te dekompakteer nie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Lêer korrup."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te "
+"dekompakteer nie"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Geen lêers in argief nie."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekende MIME-tipe"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Lêer korrup"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Geen lêers in argief nie"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fout %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Strokiesprente"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Strokiesprente"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
 "van die lêers nie."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
 "van die lêers nie."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumente"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumente"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
@@ -71,61 +104,65 @@ msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumente"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumente"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Hierdie werk is in die publieke domein"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipe 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipe 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipe 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipe 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipe 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipe 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipe 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipe 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipe 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipe 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekende skriftipe"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekende skriftipe"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebedde substel"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebedde substel"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ingebed nie"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ingebed nie"
 
@@ -133,60 +170,12 @@ msgstr "Nie ingebed nie"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumente"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ongeldige dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-skyfies"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Geen fout nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nie genoeg geheue nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ongeldige zip-lêer"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende probleem"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
@@ -195,70 +184,47 @@ msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokument"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokument"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ongeldige dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle lêers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle lêers"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Ko_ppel"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Koppel _anoniem"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "Gebr_uikernaam:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wagwoord:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep nie: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Onthou vir altyd"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -270,57 +236,58 @@ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Begin tans %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Begin tans %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "LÊER"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "LÊER"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 
@@ -331,45 +298,41 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Wys “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Wys “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Skuif op nutsbalk"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Skuif op nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Skrap nutsbalk"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Skrap nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Skeier"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Skeier"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste passing"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste passing"
 
@@ -417,85 +380,181 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentbekyker"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentbekyker"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Kyk na multibladsydokumente"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Skrap die tydelike lêer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Druk instellingslêer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige bladsy"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Volge_nde bladsy"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Vergroot die dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Verklein die dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "Druk hierdie dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste passing"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Pas na bladsy_wydte"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Bladsy"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selekteer bladsy"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Ligging:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Ligging:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Outeur:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Outeur:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Sleutelwoorde:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Sleutelwoorde:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Vervaardiger:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "Vervaardiger:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Skepper:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "Skepper:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Geskep:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Geskep:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Gewysig:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "Gewysig:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Aantal bladsye:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Aantal bladsye:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Geoptimeer:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Geoptimeer:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Sekuriteit:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "Sekuriteit:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergrootte:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergrootte:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -505,176 +564,330 @@ msgstr "Geen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f duim"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f duim"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d van %d)"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "van %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laai tans…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Berei voor om te druk…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Maak klaar…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige bladsyseleksie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Bladsyskalering:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krimp na drukbare area"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Pas in drukbare area"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
+"een van die volgende:\n"
+"\n"
+"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
+"\n"
+"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area word "
+"verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
+"\n"
+"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
+"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Outoroteer en sentreer"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie "
+"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
+"die drukkerbladsy."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
+"as die dokumentbladsy."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Bladsyhantering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rol op"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rol op"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rol af"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rol af"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rol aansig op"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rol aansig op"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rol aansig af"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rol aansig af"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentaansig"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentaansig"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Spring na bladsy:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gaan na eerste bladsy"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gaan na eerste bladsy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gaan na vorige bladsy"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gaan na vorige bladsy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gaan na volgende bladsy"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gaan na volgende bladsy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gaan na laaste bladsy"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gaan na laaste bladsy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gaan na bladsy"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gaan na bladsy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Vind"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Vind"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gaan na bladsy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gaan na bladsy %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gaan na lêer “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gaan na lêer “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanseer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanseer %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Spring na bladsy:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laai tans..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Soekstring"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Die naam van die string om te vind"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kassensitief"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Verligtingskleur"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Huidige kleur"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Vind:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Vind:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vind vor_ige"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vind vor_ige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Vind vo_lgende"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Vind vo_lgende"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "K_assensitief"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "K_assensitief"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikoon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nuwe paragraaf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Voeg in"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Annoteringseienskappe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Deursigtig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ondeursigtig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Aanvanklike venstertoestand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -684,16 +897,6 @@ msgstr "Wagwoord vir dokument %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d van %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "van %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -702,19 +905,19 @@ msgstr ""
 "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
 "in te tik."
 
 "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
 "in te tik."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Sl_uit dokument oop"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Sl_uit dokument oop"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Tik wagwoord in"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Tik wagwoord in"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Wagwoord vereis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Wagwoord vereis"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -722,51 +925,37 @@ msgstr ""
 "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
 "word."
 
 "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
 "word."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Onthou wagwoord tot _afmelding"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Onthou _vir altyd"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Onthou _vir altyd"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Berei voor om te druk..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Maak klaar..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "Druk"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eienskappe"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eienskappe"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fonts"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisensie"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
@@ -774,219 +963,305 @@ msgstr "Font"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Vorder fontinligting in… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Gebruiksvoorwaardes"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekslisensie"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Verdere inligting"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lys"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annoterings"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Voeg teksannotering by"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Bladsy %d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Aanhangsels"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Aanhangsels"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Open boekmerk"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Hernoem boekmerk"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Sk_rap boekmerk"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Bladsy %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Boekmerke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Lae"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Lae"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Druk..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Duimnaelskets"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Duimnaelskets"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Bladsy %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Bladsy %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Bladsy %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Laai tans dokument vanaf %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."
+msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Open dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Open dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2162
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Stoor dokument na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Stoor dokument na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Stoor beeld na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Stoor beeld na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Stoor 'n kopie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Stoor 'n kopie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kon nie die houergids open nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
 msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
 msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druk tans taak “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druk tans taak “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, "
+"sal wysigings permanent verloor word."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor "
+"word nie, sal wysigings permanent verloor word."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sluit _sonder om te stoor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Stoor 'n _kopie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Maak toe na druk"
+msgstr "Maak toe n druk"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Nutsbalkredigeerder"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Nutsbalkredigeerder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentbekyker.\n"
-"Gebruik poppler %s (%s)"
+"Dokumentbekyker\n"
+"Gebruik %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
-msgstr ""
-"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n"
-"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n"
-"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
-"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
+msgstr "Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan "
+"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
+"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien "
+"u verkies) enige latere weergawe.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
-msgstr ""
-"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n"
-"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n"
-"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
-"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+msgstr "Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
+"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
+"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
+"vir meer detail.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
 "hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Die outeurs van Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Walter Leibbrandt\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Walter Leibbrandt\n"
@@ -995,429 +1270,521 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
 msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
 msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie gevind nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% oor om te soek"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% oor om te soek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Lêer"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Lêer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigeer"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigeer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Bekyk"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Bekyk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gaan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Boekmerke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Open…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Open 'n bestaande dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Open 'n bestaande dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Op_en 'n kopie"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Op_en 'n kopie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Stoor 'n kopie..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Stoor 'n kopie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Druko_pstelling..."
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Open houer_gids"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Druk..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "Druk hierdie dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Druk…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eienskappe"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eienskappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selekteer _almal"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selekteer _almal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Vind..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
+msgstr "_Soek…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "N_utsbalk"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "N_utsbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roteer _linksom"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roteer _linksom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roteer _regsom"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roteer _regsom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Vergroot die dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Verklein die dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rlaai"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rlaai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Herlaai die dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Herlaai die dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Outo-_rol"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Outo-_rol"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Vo_rige bladsy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Volge_nde bladsy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste bladsy"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste bladsy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laaste bladsy"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laaste bladsy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Voeg boekmerk by"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Aangaande"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Aangaande"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Verlaat volskerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Verlaat volskerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Verlaat volskermmodus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Verlaat volskermmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Begin voorlegging"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Begin voorlegging"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Begin 'n voorlegging"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Begin 'n voorlegging"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Nutsbalk"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Nutsbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sy_paneel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sy_paneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Aaneenlopend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Aaneenlopend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wys die hele dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wys die hele dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volskerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volskerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Voo_rlegging"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Voo_rlegging"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste passing"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Omgekeerde kleure"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Pas na bladsy_wydte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Open skakel"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Open skakel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gaan na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gaan na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Open in nuwe _venster"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Open in nuwe _venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Kopieer skakeladres"
+msgstr "_Kopieer skakeladres"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Stoor beeld as..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Stoor beeld as"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopieer _beeld"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopieer _beeld"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "Bladsy"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annoteringseienskappe…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "Selekteer bladsy"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Open aanhegsel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Stoor aanhegsel as…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoem"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Pas die zoemvlak aan"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Pas die zoemvlak aan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Open gids"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoem in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoem in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoem uit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoem uit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Pas badsywydte"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Pas badsywydte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Stoor beeld"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Stoor beeld"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Stoor aanhegsel"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Stoor aanhegsel"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Wagwoord vereis"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Wagwoord vereis"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Volgens uitbreiding"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Volgens uitbreiding"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
 
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon."
 
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "BLADSY"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "BLADSY"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[LÊER...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[LÊER]"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer "
-"die skepping van nuwe duimnaelsketse"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-skyfies"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Geen fout nie"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
-"Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "
-"inligting."
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue nie"
+
+#~ msgid "Cannot find zip signature"
+#~ msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
+
+#~ msgid "Multi file zips are not supported"
+#~ msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#~ msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ko_ppel"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Koppel _anoniem"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Gebr_uikernaam:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domein:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Onthou vir altyd"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Soekstring"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Die naam van die string om te vind"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Kassensitief"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Verligtingskleur"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Huidige kleur"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Druk..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Stoor 'n kopie..."
+
+#~ msgid "Print Set_up..."
+#~ msgstr "Druko_pstelling..."
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Druk..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Vind..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals "
+#~ "deaktiveer die skepping van nuwe duimnaelsketse"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
+#~ "Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "
+#~ "inligting."