]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
Rename error as mdvi_error to avoid symbol conflicts with the libc error.
[evince.git] / po / ar.po
index d18d742fe4ae4de82a51965e18f1de471a4659f4..6277db5dc7a20e61aaedb82d8ec5dc6fbb2f8a1c 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n"
+"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,12 +122,12 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
 
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
@@ -188,59 +189,59 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\8fدعÙ\85 Ø§Ù\84عدÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\81Ù\8a Ø£Ø±Ø´Ù\8aÙ\81 zip Ù\88احدة"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 %s (%s) ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 msgid "Co_nnect"
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "ات_صل"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 msgid "Connect _anonymously"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 msgid "Connect as u_ser:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 msgid "_Username:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخد_م:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 msgid "_Domain:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "الم_جال:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 #: ../data/evince-password.glade.h:4
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 #: ../data/evince-password.glade.h:4
@@ -249,16 +250,78 @@ msgstr "_كلمة السر:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 msgid "_Forget password immediately"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password until you logout"
 msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 msgid "_Remember forever"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+msgstr "ت_ذكر للأبد"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "بدء %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عنصر لا يُطلق"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "مُعرف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -305,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -353,7 +416,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -435,11 +498,11 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -449,123 +512,123 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:712
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d من %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "من %d"
+msgstr "من %Id"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
@@ -590,54 +653,54 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "خصائص"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "خصائص"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "يجري التحميل..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "يجري التحميل..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "يجرب الطبع..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "يجرب الطبع..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
@@ -661,51 +724,51 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
@@ -713,82 +776,63 @@ msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5158
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
-msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
-msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5167
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:787
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1204
 msgid "The document contains no pages"
 msgid "The document contains no pages"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704
+#: ../shell/ev-window.c:1700
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1765
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1790
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -797,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -808,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -819,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -829,367 +873,386 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4591
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4659
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4864
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5202
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
@@ -1202,46 +1265,42 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1265,93 +1324,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "خطاب"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "سجل الحسابات"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "قانوني"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "بيان"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "إداري"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "صفحة ربعية"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "‏PostScript مغلف"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "فشل المفسّر."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
-#~ "طابعة من نوع PostScript"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "صفحات"
-
-#~ msgid "Failed to get info for document"
-#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"